Subject: государственный комплексный экзамен по специальности gen. Добрый вечер,помогите, пожалуйста, перевести: "государственный комплексный экзамен по специальности" встречается в выписке из диплома. Государственный(е) экзамен(ы) или государственный комплексный экзамен по специальности сдан(ы) по дисциплине(ам) с отметкой(ами) а далее следует таблица, где указан лишь один экзамен и оценка. попытка: Следует ли различать между множественным и единственным числом? |
напр.: ein bzw. mehrere Staatsexamina bzw. ein interdisziplinäres Staatsexamen in der jeweiligen Fachrichtung |
спасибо за вариант! а можно так? staaatliches interdisziplinäres Fachexamen |
Staatsexamen всё-таки официальное понятие... однако своя рука - владыка :-) |
согласна. но вот я еще мучаюсь с таблицей.Там стоит: государственный экзамен по специальности ............/ оценка. вот как его перевести, чтобы можеро было оставить "Staatsexamen" а можно дословно? Staatsexamen in der Fachrichtung / Note... |
почему же нет? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |