DictionaryForumContacts

 Фальшбагаж

link 12.04.2013 13:50 
Subject: Как перевести bei Geschäftsbesorgung? gen.
Как можно перевести словосочетание bei Geschäftsbesorgung в предложении Da die Vertragsparteien ein anderes als das deutsche Recht wählen, ist der Vertrag bei Geschäftsbesorgung und in Zweifelsfällen von einem mit diesem Recht vertrauten Juristen zu überprüfen?

 SRES**

link 12.04.2013 13:52 
постили бы уж все под одним ником, что ли :)

 Фальшбагаж

link 12.04.2013 13:53 
Вообще-то говоря, это мой первый вопрос на немецком форуме. Немецкий у меня третий язык, слаб я в нем.

 Di Scala

link 12.04.2013 15:23 
ein Geschäft besorgen - выполнить поручение
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=3&&s=Gesch�ft&sc=48&l1=3&l2=2

 Фальшбагаж

link 12.04.2013 15:28 
Спасибо. Получается что-то вроде "при получении соответствующего указания"?

 Erdferkel

link 12.04.2013 15:32 
нинада поручений/указаний
http://de.wikipedia.org/wiki/Gesch%C3%A4ftsbesorgungsvertrag
типа: при выполнении работ по договору

 Фальшбагаж

link 12.04.2013 15:39 
Спасибо еще раз. Хоть и с большой натяжкой, но вроде подходит.

 SRES**

link 12.04.2013 15:53 
я видела в инете
"деятельность по оказанию услуг".

 Фальшбагаж

link 12.04.2013 15:56 
Да это-то понятно, но со смыслом предложения не стыкуется. К сожалению, все никак не могу привыкнуть к той манере, в которой немцы свои мысли выражают - все очень как-то коряво воспринимается.

 marcy

link 12.04.2013 16:01 
это потому так воспринимается, что немецкий – третий

 q-gel

link 12.04.2013 16:01 
Zur Def. lt. Rechtslexikon (da wiki hier unzureichend scheint):
Geschäftsbesorgung -
... dabei ... handelt es sich um eine Tätigkeit in »fremdem Interesse«, also die Ausführung einer Tätigkeit für einen anderen und in dessen Interesse.
Der Bundesgerichtshof geht von einer selbständigen Tätigkeit wirtschaftlicher Art aus, die in jedem Fall entgeltlich ist.

 

You need to be logged in to post in the forum