|
link 9.04.2013 6:55 |
Subject: Marketing как бы вы перевели это предложение??? market. Die Unternehmen geraten dadurch in die Zwangslage, daßsie die Amortisation vergleichsweise höherer produktgebundener Investitionen und sonstiger Umrüstungsaufwendungen in kurzer Zeit über möglichst große Produktionsserien erreichen müssen. Я перевела это так, но так как перевела мне и самой не понятно. И вообще не понятно здесь Amortisation? Предприятия попадают из-за этого в затруднительное положение, так как они вынуждены достигать амортизации сравнительно больших обусловленных производимой продукцией инвестиций и прочих затрат по переоборудованию за короткое время с помощью возможно большей серийной продукции. |
|
link 9.04.2013 8:24 |
Точно так и перевел бы, наверное. Только вот много смысла в переводе не наблюдается, по-моему. :-( Нужно как-то профессионально "причесывать". Может быть, найдутся знатоки. |
Produktionsserie – это не серийная продукция, а партия товаров. |
и инвестиции я бы перевела как капиталовложения. амортизация капиталовложений |
|
link 12.04.2013 11:57 |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |