DictionaryForumContacts

 Vergißmeinnicht

link 9.04.2013 6:55 
Subject: Marketing как бы вы перевели это предложение??? market.
Die Unternehmen geraten dadurch in die Zwangslage, daß
sie die Amortisation vergleichsweise höherer produktgebundener Investitionen und sonstiger
Umrüstungsaufwendungen in kurzer Zeit über möglichst große Produktionsserien erreichen müssen.

Я перевела это так, но так как перевела мне и самой не понятно. И вообще не понятно здесь Amortisation?

Предприятия попадают из-за этого в затруднительное положение, так как они вынуждены достигать амортизации сравнительно больших обусловленных производимой продукцией инвестиций и прочих затрат по переоборудованию за короткое время с помощью возможно большей серийной продукции.

 Erdferkel

link 9.04.2013 7:10 

 per aspera ad astra

link 9.04.2013 8:24 
Точно так и перевел бы, наверное. Только вот много смысла в переводе не наблюдается, по-моему. :-( Нужно как-то профессионально "причесывать". Может быть, найдутся знатоки.

 marcy

link 9.04.2013 10:20 
Produktionsserie – это не серийная продукция, а партия товаров.

 marcy

link 9.04.2013 10:32 
и инвестиции я бы перевела как капиталовложения.
амортизация капиталовложений

 Vergißmeinnicht

link 12.04.2013 11:57 
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum