DictionaryForumContacts

 Mishonok

link 22.12.2006 9:13 
Subject: высшее юридическое и экономическое образование
Плз, хелп! Простое выражение, но не знаю, как сказать красиво (( Помогите с переводом "Он получил высшее юридическое и экономическое образование" точка.

TIA

 Аристарх

link 22.12.2006 9:16 
ИМХО
he has the university degree on economics and law

He has graduated universities as an economist and a lawyer

 Mishonok

link 22.12.2006 9:26 
Этот вариант мне нравится больше (he has the university degree on economics and law), ну а что, еслион заканчивал не университет, а инстутит? Т.о. как обойтись без упоминания типа учебного заведения?

 danielli

link 22.12.2006 9:27 
he majored in law and economics

 Аристарх

link 22.12.2006 9:31 
Дело в том, что англоязычная аудитория слова "институт" в смысле учебного завеления просто не поймёт. Нет у них такого. В России, заметьте, все институты стали называть по западному: университеты, академии. Вообще, как мне кажется, слово university у англоговорящих - общее понятие для вузов.

 Аристарх

link 22.12.2006 9:37 
только graduated FROM

 Mishonok

link 22.12.2006 9:47 
he majored in law and economics - было бы очень хорошо, только если бы до этого было указано какое уч заведение он окончил

Спасибо всем!

 Precious

link 22.12.2006 9:55 
Вариант Аристарха отличный, только degree IN econmics and law ;)

 Mishonok

link 22.12.2006 9:59 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum