Subject: одиозно отразиться gen. Ночи доброй, помогите пожалуйста перевести предложение .СпасибоВсе превратности славы ,которые способны были одиозно отразиться на характере человека. Mein Vorschlag^^ |
machten ihn berühmt, aber nicht berüchtigt |
я так понял дословно это не переводимо ... |
это оно? Все превратности, способные одиозно отразиться на образе человека, на долю которого выпала такая шумная слава, его иным образом минуют. |
Murlykin, такое непростое предложение не стоит пересказывать своими словами совершенно непонятно, что здесь значит "его иным образом минуют? это украинизм? вариант (один из очень многих) Alle Widrigkeiten, die im Stande wären, das Image eines so allgemein berühmt und bekannt gewordenen Menschen odiös zu verzerren/verunstalten, gehen an ihm /иным образом???/ vorbei |
ЭФ, это предложение я нарыла в инете, не аскер. Потому что "одиозно отразиться на характере человека" не поняла вообще. "Одиозно отразиться на образе" еще куда ни шло... Правда, "иным образом" тоже не поняла. |
я по Вашей наводке его тоже нашла, потому Мурлыкину и замечание сделала :-) "иным образом" очень хотелось перевести "gehen ihm am A... vorbei" - но удержалась! |
Er war berühmt und dennoch nicht berüchtigt |
прекрасный краткий вариант! и совсем не одиозный :-) |
денег только меньше выйдет :) Спокночи! :) |
нууу спасибо.. коротко и ясно ... |
да не за что. правда, методом тыка и без контекста. но радует, что Вам подошло! :) |
мне понравилось слово "одиозный" - berüchtigt. С него все и началось ... |
You need to be logged in to post in the forum |