DictionaryForumContacts

 LLL

link 16.12.2005 11:09 
Subject: Stilbruch
Wie kann man in diesem Land halbnackt am Strand rumliegen, wo die Frauen verschleiert gehen? Das ist ist ein Stilbruch und gehört sich einfach nicht.

 ischa

link 16.12.2005 11:16 
Как можно в этой стране полуголым валяться на пляже, когда женщины ходят в парандже? Это нарушает местные традиции (обычаи) и просто неприлично.
примерно так

 marcy

link 16.12.2005 11:19 
Stilbruch – это не нарушеине традиций. Это нечто, что – дословно – «ломает стиль», т.е. выпадает из общей картины.

 ischa

link 16.12.2005 11:19 
наверное лучше - это НАРУШЕНИЕ местных обычаев

 ischa

link 16.12.2005 11:22 
ну почему же? ведь речь идет наверняка о какой-то мусульманской стране, а запрет на оголение себя любимого там скорее обычай, нежели стиль жизни.

 marcy

link 16.12.2005 11:26 
Но ведь автор пишет не Sittenverletzung (или что-то в этом духе) – а Stilbruch, что является категорией скорее эстетической. Это как пойти в соболиной шубе в магазин «Альди».

 jerschow

link 16.12.2005 11:47 
В "Лидл". В "Альди" уже начали ходить.

 ischa

link 16.12.2005 13:09 
безусловно Вы правы, marcy. но, мне кажется, что по-русски эту мысль изложить красиво и кратко сложно. а так как текст художественный, а тем более о мусульманской стране, то слово "обычай" как нельзя лучше вписывается в контекст, не изменяя смысла

 sascha

link 16.12.2005 13:20 
просто неприлично ?

 ischa

link 16.12.2005 13:26 
я редко спорю, но сейчас хочу настоять на своем. :))
ведь мы же говорим о мусульманах, и раздевание, путь даже на пляже, это нарушение правил, не знаю официальных или нет, но уж точно местной морали. а ведь там все это очень серьезно и строго. поэтому, я считаю, что "наршушение обычия" бъет точно в цель и поддерживает общее настроение текста.

 sascha

link 16.12.2005 13:32 
Есть такое подозрение что в контексте здесь может быть легкая ирония.

 ischa

link 16.12.2005 13:35 
не вижу иронии... скорее чувствуется возмущение... хотя, для того, чтобы определить это, нужно видеть предыдущий и последующий текст

 marcy

link 16.12.2005 13:37 
По-моему, ирония.
Этот автор постоянно прикалывается – по крайней мере, в тех избранных местах, с которыми мы имели счастье ознакомиться:))

 ischa

link 16.12.2005 13:40 
предыдущие не читала. если речь о местных, тогда ирония уместна. если о приезжих, то вряд-ли...

 jerschow

link 16.12.2005 13:53 
Широкого контекста нет, почему все вдруг решили, что речь идет о мусульманской стране? Предлагаю след. интерпретацию (ироничного) автора.

Wie kann man in diesem Land HALBnackt am Strand rumliegen (wo die meisten sowieso SPLITTERnackt rumliegen - d. Übers), wo die Frauen verschleiert gehen (in Deutschland gehen фгср viele Frauen verschleiert - d. Übers.)

Снова пятница, одднако!

 marcy

link 16.12.2005 13:56 
Дык Марокко же это! Почему Вы не следите за развитием сюжета? :))

 ischa

link 16.12.2005 13:57 
всем отличных выходных!

 marcy

link 16.12.2005 13:59 
Вам тоже!

 jerschow

link 16.12.2005 13:59 
А надо?!

 

You need to be logged in to post in the forum