Subject: халява gen. Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение:сдать экзамен на халяву Существует ли вообще в немецком языке такое понятие? |
was ist damit gemeint? Ohne sich anzustrengen? Ohne Anstrengung? Oder was? |
всё зависит от ситуации, да и халява халяве рознь если просто повезло, то понятие в нем. найдётся, напр., ohne großen Aufwand etc. |
Er hat die Prüfung mit links gemeistert. |
mit links, как мне кажется, не совсем халява. Selbstläufer? |
если это "не прилагая особых усилий" -> http://pro-sto.info/?page_id=145 то (в развитие Коллеги) еще можно ohne sich besonders anzustrengen или (если "повезло") bei der Prüfung ein Riesenschwein gehabt а можно понять и так, что забесплатно - т.е. взятки не дал :-) |
это со шпаргалкой/мобильником на коленях :-) |
Для русских туристов халява - это all-inclusive :) |
|
link 22.04.2012 9:19 |
Просто выражение "на халяву" für lau, für umme хотя к экзамену не подходит конечно. |
С австрийской окраской: sich bei der Prüfung durchschummeln (именно с sich) ;) |
You need to be logged in to post in the forum |