DictionaryForumContacts

 Lisbon

link 8.02.2012 8:13 
Subject: Liebe Grüße germ.
Пожалуйста, помогите перевести точно "Liebe Grüße". Выражение встречается в конце письма. Писал немец. Можно ли приравнять выражение к "beste Grüße" , "herzliche Grüße"? Заранее спасибо.

 Kartel

link 8.02.2012 8:26 
Его можно перевести как английский love greetings

поздравляем от всего сердца/от всей души.

 mumin*

link 8.02.2012 8:28 
пригнись! брехня летит

 Vladim

link 8.02.2012 8:38 
С добрыми пожеланиями

 Гордый Птичка

link 8.02.2012 9:25 
"beste Grüße"-более официальный вариант, как например, mit freundlichen Griessen, а "Liebe Grüße" подчёркивает более тесные отношения, если первое переводится как "с наилучшими пожеланиями", то второе скорее "с самыми тёплыми пожеланиями"
а вообще вот посмотрите-вопрос и размышления на эту тему
http://forum.gofeminin.de/forum/mix1/__f7395_mix1-Wurdet-ihr-liebe-Grusse-oder-nur-Grusse-schreiben.html

 Buick

link 13.02.2012 13:27 
горячие или сердечные приветы
mumin, как-то не по-женственному грубо ...

 Коллега

link 13.02.2012 14:24 
не горячие, не сердечные и не приветы
Гордый Птичка +1

 Buick

link 13.02.2012 14:41 
это могут быть как приветы, так и пожелания - в зависимости от контекста

а если это будут Liebe Grüße aus Berlin - это же тоже необязательно пожелания, oder?

и вот еще дискуссия на тему Libe Grüße:

http://otvet.mail.ru/question/26738110/

 stado

link 13.02.2012 17:10 
Libe Grüße.
букву Е куда засунул, в задницу к себе?
как посмотрю, ты профи по приветам и пожеланиям.

 

You need to be logged in to post in the forum