DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 13.01.2012 7:25 
Subject: Spiegelbildung gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
ULTRASCHALLUNTERSUCHUNG DES ABDOMENS

Keine Spiegelbildungen
Заранее спасибо

 Antoscha28

link 13.01.2012 7:35 
Als Spiegelbildungen (med. engl. „air fluid level“) bezeichnet man Erscheinungen in einer Röntgenübersichtsaufnahme z. B. des Abdomens, die sich aus Flüssigkeit/Blut (Unterseite) und Gas/Luft (Oberseite) ergeben. Dabei entstehen horizontale Linien, die durch die Grenzfläche zwischen Medien unterschiedlicher Dichte, also Flüssigkeit und Luft, gebildet werden, so dass sie einem Wasserspiegel ähneln. (Википедия)
в общем, это такое образование в брюшной полости, которое состоит из жидкости и газа, газ сверху, жидкость снизу, и между ними горизонтальная линия, которая напоминает отражение в зеркале.
то есть ваша формулировка я бы перевела как отсутствие скоплений жидкости и воздуха в брюшной полости

 Vladim

link 13.01.2012 7:41 
air fluid levels- газожидкостные уровни

 Miyer

link 13.01.2012 13:38 
Antoscha28+
dazu noch (als Variante): Keine Spiegelbildungen. - Горизонтальные уровни жидкости и газовые пузыри над ними не обнаружены.

 Мысль

link 13.01.2012 14:43 
Если на английском, то уже можно вот так

Ultraschalluntersuchung {f} - ultrasonic testing

Ultraschalluntersuchung {f} [med.] - ultrasonography {noun} [med.]

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=ABDOMEN

и получается http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=ultrasonic+testing

ультрозвуковая интроскопия живота

 Erdferkel

link 13.01.2012 15:07 
Мысль, опять пошла писать губерния? причем здесь английский?
"ультрозвуковая интроскопия живота"!!! вместо УЗИ брюшной полости!
а вопрос был про Spiegelbildungen
не имеете что-то толковое сказать - не говорите вообще

 Мысль

link 13.01.2012 15:35 
Пожалуйста, помогите перевести.
ULTRASCHALLUNTERSUCHUNG DES ABDOMENS ???

Keine Spiegelbildungen???

Пусть тогда аскер уточняет какой из двух переводить. Тот что капснутый или тот, что по меньше шрифтом. Какой вопрос такой ответ.

 mumin*

link 13.01.2012 15:53 
аскера этого м-м-ы давно-о-о знаем-м-м(с)
капслоком - контекст называется

 

You need to be logged in to post in the forum