DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 12.01.2012 12:03 
Subject: Направить претензию gen.
Помогите, пожалуйста, перевести предложение на немецкий:

ОАО "..." 4 января 2012 г. направила в Ваш адрес претензию относительно исполнения Вашей фирмой обязательств по проведению пусконаладочных работ и валидации оборудование.

Am 4. Januar 2012 hat OAO "" einen Anspruch gegenüber Ihrer Firma geltend gemacht. Dabei ging es um die Erfüllung ihrer Verpflichtungen bezüglich der Inbetriebnahme und Validation der Ausrüstung?

Заранее огромное спасибо!

 Antoscha28

link 12.01.2012 12:09 
...Reklamation ausgestellt über...

 Erdferkel

link 12.01.2012 12:12 
имхо Reklamation это
Am 4. Januar 2012 hat OAO "" die von Ihnen durchgeführte Inbetriebnahme und Validation der Ausrüstungen bei Ihnen reklamiert

 Buick

link 12.01.2012 12:40 
точно так-c!
когда клиент просто приходит и выражает свое "фи", это Beschwerde, когда эта жалоба официально оформлена и с ней работают как с документом, она становится Reklamation.

 marinik

link 13.01.2012 18:50 
Validierung

 Коллега

link 13.01.2012 19:03 
имхо Anspruch bzw. beanstandet

Am 4. Januar 2012 hat die OAO (schriftlich) beanstandet, dass Ihre Firma ...

что такое валидация оборудования, мне, напр., непонятно
(с валидацией результатов испытаний, напр., всё понятно)

может, Probelauf (unter Last)

 Коллега

link 13.01.2012 19:10 
или Leistungsnachweis

 marinik

link 13.01.2012 19:21 
Kollega +
Test Probelauf проверка/испытание
например

 

You need to be logged in to post in the forum