Subject: unternehmungslustig gen. Der Kunde kommt jetzt auf Sie zu; er wirkt unternehmungslustig.Меня интересует перевод er wirkt unternehmungslustig - значение в словаре: "предприимчивый"... Выражение его лица свидетельствует ...? Он полон предприимчивости... Все не нравится :( |
прячьтесь под стол - побить он Вас хочет за прекрасное обслуживание замените на angriffslustig |
да что Вы говорите? а почему тогда вся беседа с продавцом протекает потом в дружеском ключе? |
раздумал бить, чтобы не загреметь за нанесение тяжких телесных повреждений |
спасибо Вам, Вы очень добры и любезны. |
я знаю |
так как все-таки это лучше перевести? |
ладно, раз уж сама EF не знает, пойду к другим добрым людям, которые не бьют словарем по голове и любят сладкое ... |
а "другим добрым людям" Вы дадите почитать контекст? или тоже сунете одно предложение? |
Только что Вам позвонил сервисный консультант, работающий с этим клиентом, и сообщил, что у клиента есть несколько вопросов к Вам как к продавцу. Вы хорошо знаете этого клиента, т.к это Ваш постоянный клиент. Он периодически заходит к Вам, чтобы узнать о новостях и новых предложениях. И вот клиент направляется к Вам; er wirkt unternehmungslustig. |
|
link 12.01.2012 11:34 |
клиент РЕШИТЕЛЬНО направляется к вам или клиент направляется к вам с решительным видом |
или энергичным шагом |
proizvodit vpechatlenie predpriimchivoy lichnosti |
Спасибо большое за варианты! |
решительно настроен |
|
link 13.01.2012 0:08 |
unternehmungslustig - с деловым видом; преисполненный серьезности, предприимчивости http://genling.ru/books/item/f00/s00/z0000006/st008.shtml er wirkt unternehmungslustig - он производит впечатление предприимчивого человека. |
мне все время хотелось сказать "инициативный" , но после того как привели пример с консультантом, я отступил назад. |
You need to be logged in to post in the forum |