DictionaryForumContacts

 feoktista

link 8.11.2011 18:41 
Subject: хоромы gen.
Помогите с переводом слова "хоромы", (дворец/строение "хоромного типа"). Ведь хоромы - это не просто палаты. Это помещения, которые соединяются переходами, галереями, балконами; из одного помещения в другое можно попасть, не выходя на улицу. Образно говоря, как-будто бы "все строения взялись за руки и встали в круг, в хоровод". Если исходить из значения слова "corus"(греч), которое означает "круг", можно ли перевести " хоромы", " хоромного типа" таким образом - "Corusbauweise", bzw. der Palast stellt den Corusbauweisetyp dar ???

 ВиталийРудер

link 8.11.2011 20:41 

 ballerina

link 8.11.2011 20:42 
Gemächter

 ВиталийРудер

link 8.11.2011 20:50 
Без t. И это же покои, а не все строение.

 marinik

link 8.11.2011 21:23 
gemach, gemach, ballerina, mit den Gemächern ;)
Gemächter klingt wie Gelächter im Sinne von "Gespött".
O weh!

 q-gel

link 8.11.2011 21:37 
Ich kenne zwar "Gemächt" - aber eine Mehrzahlbildung dazu ist mir nicht bekannt. *fg*

Zum Thema:
Hier noch ein interssanter Link:
http://books.google.de/books?id=kIsaplLBWdgC&pg=PA531&lpg=PA531&dq=choromen&source=bl&ots=_BgN_KK6Eb&sig=AuL20l5Ze9l9IK8Lj2n_93KBCHE&hl=de&ei=bZC5TtLCBoat8gPo4sGrBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDAQ6AEwAA#v=onepage&q=choromen&f=false

"Corusbauweise", bzw. "der Palast stellt den Corusbauweisetyp dar" ->
"CorPusbauweise" gibt es zwar, aber ob's das richtig trifft, kann ich nicht entscheiden, wenn ja, dann mein Vorschlag:
"Der Palast wurde in Corpusbauweise errichtet/erbaut."

 Erdferkel

link 8.11.2011 22:56 
ballerina! ну Вы хоть поняли, что написали? :-))
q-gel, wir werden es niemandem erzählen :-)
ссылка ВиталийРудер подтверждается вот этим:
"Хоромы — в старину на Руси называлось вообще более или менее обширное деревянное жилое строение, со всеми его частями («хороминами»). Каменные строения назывались палатами."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хоромы

 Buick

link 9.11.2011 7:51 
*Ich kenne zwar "Gemächt" - aber eine Mehrzahlbildung dazu ist mir nicht bekannt*.
Richtig, und zwar gibt es nur "Gemächte", was männliche Geschlechtsteile bedeutet, ist aber veraltet.

 Fältskog

link 9.11.2011 8:32 
Buick, а зачем это? Кто-то просил объяснения?

 Buick

link 9.11.2011 8:40 
а я не с Вами разговаривал, а адресовал слова q-geló.
Вы мне иногда кое-кого напоминаете, кто сюда раньше ходил. А сейчас вообще сложилось ощущение, что этот кто-то под Вашим ником...

 Fältskog

link 9.11.2011 8:45 
Надеюсь, адресат будет Вам должным образом благодарен.

 feoktista

link 9.11.2011 20:49 
Всем, кто откликнулся на мой вопрос, большое спасибо! g-gel, mit dem Vorschlag "CorPUSbauweise" bin ich nicht einverstanden. За полезные советы-ссылки благодарю Вас, Виталий Рудер и Erdferkel ! С уважением, feoktista/

 q-gel

link 10.11.2011 15:38 
feokista, ich habe zwar nach "Corus" gegoooooooooooooglet, aber da ist nichts bei rausgekommen. Deshalb ging ich von einem Tippfehler aus. Sorry, wenn ich falsch lag.

 Эсмеральда

link 10.11.2011 19:10 

 Эсмеральда

link 10.11.2011 19:11 
Sorry, это уже было...:)

 feoktista

link 10.11.2011 21:42 
g-gel, alles klar, danke. Sie brauchen nicht zu entschuldigen. Ihr Vorschlag " ... ..in C....errichtet/erbaut " merke ich mir. Эсмеральда, спасибо, обязательно воспользуюсь вашей ссылочкой и продолжу поиск.

 Эсмеральда

link 10.11.2011 21:46 
Эту ссылочку еще раньше товарищ Рудер привел, а у меня на дисплее поначалу только g-gel показался...:)

 

You need to be logged in to post in the forum