DictionaryForumContacts

 inka1989

link 29.10.2011 18:14 
Subject: Einweisung Bedienungspersonal gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Einweisung Bedienungspersonal
Выражение встречается в следующем контексте:
die komplette Ausstattung inklusive Einweisung Bedienungspersonal für zwei komplette Hockeypisten für Russisches Hockey
Как соотносятся эти слова? нет ни артикля, ни предлога... Заранее спасибо

 mumin*

link 29.10.2011 18:22 
**нет ни артикля, ни предлога...**
...бывает...© ("брат-2")
Einweisung Bedienungspersonal инструктаж обслуживающего персонала
Bedienungspersonal тут как бы неопределённый артикль мн.ч, которого в природе нет
Hockeypiste - хоккейная площадка

 marinik

link 29.10.2011 18:23 

 inka1989

link 29.10.2011 18:46 
Хмм... я не думаю. Это взято из текста договора. der Käufer erwirbt die komplette Ausstattung inklusive Einweisung Bedienungspersonal für zwei komplette Hockeypisten für Russisches Hockey. Покупатель ведь не может приобрести инструктаж...

 marinik

link 29.10.2011 18:50 
не может? Хмм...

 mumin*

link 29.10.2011 18:51 
**Это взято из текста договора**
подробности положено выкладывать сразу.
простые крестьянские дети© называют это контекстом

а почему покупатель не может оплатить (то бишь купить) инструктаж для набранных им людей?

 Erdferkel

link 29.10.2011 18:52 
как это не может? Schulung вот продают почем зря за хорошие деньги - почти в каждом контракте на поставку

 mumin*

link 29.10.2011 18:55 
а вдруг в тексте договора секретныя пункты...

 Erdferkel

link 29.10.2011 18:59 
за разглашение оных неустойки - так вдарят клюшкой по голове, что не устоишь!

 inka1989

link 29.10.2011 19:02 
die komplette Ausstattung - комплектное оборудование. Я так поняла, что его покупают, включая указания для обслуживающего персонала... Но так не уверена...

 inka1989

link 29.10.2011 19:03 
да и не звучит как-то

 Erdferkel

link 29.10.2011 19:05 
Вам же написали, что это обучение/инструктаж, откуда вдруг указания?

 marinik

link 29.10.2011 19:07 

 Erdferkel

link 29.10.2011 19:07 
http://www.google.ru/#sclient=psy-ab&hl=ru&source=hp&q=поставка,+включая+инструктаж+-инструкция&pbx=1&oq=поставка,+включая+инструктаж+-инструкция&aq=f&aqi=&aql=1&gs_sm=e&gs_upl=21999l25183l1l25757l12l9l0l0l0l0l1249l5102l3-1.0.6.0.1l8l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=316f40ba9a728ead&biw=917&bih=638

 inka1989

link 29.10.2011 19:09 
я не писала про инструктаж.

 mumin*

link 29.10.2011 19:11 
но аффтар-то исходника писал: inklusive Einweisung Bedienungspersonal
хотите этого или нет - а перевести надо :)

 inka1989

link 29.10.2011 19:13 
почему тогда им не поставить артикль des?...

 marinik

link 29.10.2011 19:13 
alles klar, "beratungsresistent"

 inka1989

link 29.10.2011 19:20 
des было бы уместней... думаю...
Но спасибо всем за помощь!

 marinik

link 29.10.2011 19:21 
ах, оно ишшо и тестовое задание для перевода, как же Вам как вам не ай-ай-ай!
Vertrag zwischen TechnoBau GmbH (Verkäufer) und BSK Stroimechanisazija (Käufer)

 ВиталийРудер

link 29.10.2011 19:31 
Inka, это же не разговорная речь, а договорная :-)
Тысячи примеров в инете.
http://www.ausschreiben.de/online/katalog/sirados1/sirados1.php?tb=sirados1&showtree=1&ids=574
http://www.ga-tec.de/fileadmin/pdf/Verhandlungsprotokoll_Juli_2009.pdf
http://books.google.de/books?id=M3MIoM1spyYC&pg=PA394&lpg=PA394&dq=Einweisung+Bedienungspersonal&source=bl&ots=yrSrKWpwaQ&sig=mnzkVnAo3WHg8qwdoYNGuZvoXl4&hl=de&ei=SkOsTqCWLsrPsgbVzuDYDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CEwQ6AEwCDgK#v=onepage&q=Einweisung%20Bedienungspersonal&f=false

Кстати, а что больше нельзя писать в личку? Хотел Коллеге письмо написать, не получается.

 inka1989

link 29.10.2011 19:40 
Да, а почему должно быть стыдно? Так можно про всех в этом форуме сказать, кто просит помощи. Тем более я не о переводе прошу, а "Как соотносятся эти слова? нет ни артикля, ни предлога..."

 Коллега

link 29.10.2011 19:41 
Виталий, я Вам написала в личку, проба пера. Вы получили?

 ВиталийРудер

link 29.10.2011 19:46 
Уже строчу ))

 marinik

link 29.10.2011 19:48 
inka1989, tut mir leid, das sollte nur ein Scherz sein, bleiben Sie locker.
Das mit "beratungsresistent" möchte ich auch zurücknehmen.

 inka1989

link 29.10.2011 19:50 
marinik, все хорошо.

 

You need to be logged in to post in the forum