DictionaryForumContacts

 Buick

link 26.10.2011 13:25 
Subject: unter Dampf gen.
Уважаемые коллеги, как наиболее образно перевести unter Dampf
(как обычно, понять намного проще, чем выразить по-русски)
Заранее извините за уже избитый контекст - ну не виноват я:)

Der Kunde ist im Beschwerdefall „unter Dampf“. Ihre Aufgabe ist es, ein „Dampf ablassen“ zu ermöglichen. Dabei ist die Grundhaltung „ich bin OK – du bist OK“ die einzig erfolgreiche.
Ваша задача - дать возможность клиенту "спустить (или лучше "выпустить"?) пар". Тут все ясно. А вот первая часть - клиент переполнен "эмоциональным паром"???

Спасибо.

 Buick

link 26.10.2011 13:41 
ммм... может, перевести просто как "aufgeregt sein"?
Клиент взволнован/переполнен эмоциями ...а?

 seroglazka22

link 26.10.2011 13:46 
М.б. просто клиента переполняют эмоции
Посмотрела типичную сочетаемость в DUDENe --- die Maschine steht unter Dampf, т.е. «развели пары» уже достаточно, паровоз готов помчаться…
Тогда перевести --- Когда клиенты обращаются с к.-либо претензией, они заводятся с пол-оборота

 Buick

link 26.10.2011 13:51 
ну во я тоже склоняюсь к этому, пары в этой части все равно не обыграешь
спасибо, seroglazka22

 Buick

link 26.10.2011 13:54 
а, да, и пар все же в переносном смысле выпускают, а спускают в прямом, я так думаю

 seroglazka22

link 26.10.2011 16:00 
чтобы остаться ближе к оригиналу, мож. использовать вариант с "заводящимися" клиентами - есть аналогия с работой паровой машины. А если необходимо не только обыграть, но и уравновесить две части высказывания, лучше взять русский метонимический ряд ,напр. "быть под напряжением" / "снять напряжение"

 Vladim

link 26.10.2011 16:11 
„unter Dampf“ - "на взводе"?

 ВиталийРудер

link 26.10.2011 17:38 
Разум у него возмущенный кипит :-) Тоже по аналогии с котлом.

 ВиталийРудер

link 26.10.2011 17:39 
Пардон, вспомнился просто анекдот про буденновку :-)

 Fältskog

link 26.10.2011 17:40 
Vladim, на мой вкус, оптимально.

 Fältskog

link 26.10.2011 17:41 
Виталий, что за анекдот? ;)

 ВиталийРудер

link 26.10.2011 17:44 
Знаете, зачем в "будёновке" вверху делалась дырка? Для того, чтобы при исполнении Интернационала и доходя до строки "Кипит наш разум возмущенный" оттуда пар мог выходить ))

 Fältskog

link 26.10.2011 17:53 
;))

 SRES

link 26.10.2011 20:50 

 Buick

link 27.10.2011 7:48 
Всем большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum