DictionaryForumContacts

Subject: diritto di sfruttamento economico law
Добрый день, уважаемые форумчане!
Очень хотелось бы красиво перевести данную фразу, но у меня выходит лишь право на экономическую эксплуатацию.
Буду весьма признателен за любую оказанную помощь.
Спасибо.

 Rossinka

link 3.02.2018 21:19 
Мне кажется, что это больше "право (автора) на получение экономической прибыли", то есть на вознаграждение.
Но нужно аккуратно сверить с русскими терминами.

 I. Havkin

link 3.02.2018 22:27 
[Если это поможет]
В ресурсе Reverso Context этот итальянский термин переводится на французский как droits à l'exploitation économique. Французско-русский экономический словарь толкует словосочетание exploitation économique как "хозяйственное использование". Таким образом, получается "право хозяйственного использования (чего-либо - имущества, земли, вещи и т. п.)", причем этот русский термин неплохо гуглится.
Даже не знаю как вас благодарить!
Огромное всем спасибо!

 olego

link 4.02.2018 8:52 
>diritto di sfruttamento economico (юр).
>Очень хотелось бы красиво перевести данную фразу

Есть еще вот такое красивое слово: УЗУФРУКТ .
Если впишется в имеющийся контекст...

 

You need to be logged in to post in the forum