Subject: Personensorgerecht Darüber hinaus ist fraglich, ob die Mutter zum Zeitpunkt der Antragstellung überhaupt das alleinige Personensorgerecht innehatte. Der Übersetzung der vorgelegten Bescheinigung der „Agentur für Sozialservice“ ist nicht eindeutig zu entnehmen, dass dies der Fall wäre. Vielmehr scheint der Antrag hierauf abgelehnt worden zu sein.Смущает отрезок. ist nicht eindeutig zu entnehmen, dass dies der Fall wäre. Vielmehr scheint der Antrag hierauf abgelehnt worden zu sein. В моем понимании что-то вроде: перевод свидетельства агентства социальной службы неоднозначно дает понять, что это возможно (то что мать единственный опекун). А потом получается что: Более того, кажется что заявление (на визу) отклоняет это предположение. (извиняйте если глупости, я не переводчик :-)). |
примерно: Кроме того, не ясно, были ли в момент подачи заявления/ходатайства родительские права только у матери. Из перевода... это однозначно не следует. Поэтому можно предположить, что ходатайство было отклонено именно по этой причине. |
Вроде по смыслу подходит. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |