DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 9.06.2008 13:20 
Subject: транслитерация
Помогите, пож., транслитерировать имя ландшафтного дизайнера:
Thorston d'Heureuse
речь идет о комплексе Бегаван Гири в Бали (ныне отель), перевожу с итальянского:
"Каждая вилла имеет собственный бассейн, удобства и сады, разбитые ландшафтными дизайнерами Джоном Петтигрю и Торстоном d’Heureuse в гармонии с местной природой. Все пять вилл выполнены в разных стилях".
Петтигрю и все остальные персонажи на сайте с описанием отеля упомянуты, а вот этого "счастливого Торстона" нет нигде, надо транслитерировать.

 Tante B

link 9.06.2008 13:32 
Для начала: а почему _В_ Бали? Это же остров.

 Irina_33

link 9.06.2008 21:27 
"на Бали", опечаталась. И все же, коллеги, помогите пожалуйста, с транслитерацией имени.

 congelee

link 9.06.2008 21:36 
Исторически фамилия его предков звучала как д'Ёрёз (соответственно, пишем д'Эрёз или д'Эрез, поскольку Ё в начале слов и в безударной позиции мы по-русски не ставим. :)) )

Но абсолютно не французское имя заставляет подозревать, что носитель - уже из другой страны, где его фамилия могла, увы, претерпеть фонетические изменения.

 Irina_33

link 12.06.2008 15:25 
Спасибо, я напишу так, а там еще редактор будет... я вообще с итальянского перевожу...

 

You need to be logged in to post in the forum