Subject: транслитерация Помогите, пож., транслитерировать имя ландшафтного дизайнера:Thorston d'Heureuse речь идет о комплексе Бегаван Гири в Бали (ныне отель), перевожу с итальянского: "Каждая вилла имеет собственный бассейн, удобства и сады, разбитые ландшафтными дизайнерами Джоном Петтигрю и Торстоном d’Heureuse в гармонии с местной природой. Все пять вилл выполнены в разных стилях". Петтигрю и все остальные персонажи на сайте с описанием отеля упомянуты, а вот этого "счастливого Торстона" нет нигде, надо транслитерировать. |
Для начала: а почему _В_ Бали? Это же остров. |
"на Бали", опечаталась. И все же, коллеги, помогите пожалуйста, с транслитерацией имени. |
Исторически фамилия его предков звучала как д'Ёрёз (соответственно, пишем д'Эрёз или д'Эрез, поскольку Ё в начале слов и в безударной позиции мы по-русски не ставим. :)) ) Но абсолютно не французское имя заставляет подозревать, что носитель - уже из другой страны, где его фамилия могла, увы, претерпеть фонетические изменения. |
Спасибо, я напишу так, а там еще редактор будет... я вообще с итальянского перевожу... |
You need to be logged in to post in the forum |