DictionaryForumContacts

 mumin*

link 12.01.2011 16:32 
Subject: Pflasterland
камрады,
как бы перевести название Pflasterland?
контекст

 mumin*

link 12.01.2011 16:35 
кафляндия?

 Mumma

link 12.01.2011 17:22 
может, что-нибудь с территорией попробовать?
пока лезет в голову нечто полусказочное, типа "Страна мощёных дорожек" (и вспоминается дорога из жёлтого кирпича)
в "кафляндии" слышу почему-то шепелявый вариант кашля :-))
хотела предложить Плитляндию, но слышу там плюти-плюти-плют :-)

 mumin*

link 12.01.2011 17:24 
я пока по-простому написала: Pflasterland - мир кафеля

 Сергеич

link 12.01.2011 17:34 
Может я конечно чего-то не понимаю, но причем тут кафель?

 mumin*

link 12.01.2011 17:37 
вроде на картинке всё кафелем выложено?

 Сергеич

link 12.01.2011 17:38 
Тротуарной плиткой вроде

 Сергеич

link 12.01.2011 17:46 
Хотя...кто вас там в Питере разберет, вместо бордюра - поребрик, вместо тротуарной плитки - кафель, пуркуа бы и не па? (это я шучу так, по доброму:-)

 Queerguy moderator

link 12.01.2011 18:17 
сначала я не понял, подумал, что кафляндия - это Kaff-Land :)

 Gajka

link 12.01.2011 18:29 
"Дорога в Изумрудный город вымощена желтым кирпичом..." (или каменной плиткой;) )

Волшебная страна, вымощенная кирпичом/ каменной плиткой
Волшебный мир каменной плитки

 Gajka

link 12.01.2011 18:36 
Кирпичляндия:)

 Сергеич

link 12.01.2011 19:17 
Тротуария:))

 mumin*

link 12.01.2011 20:17 
ах, малаццы!

 Erdferkel

link 12.01.2011 21:38 
мне лично "Страна мощёных дорожек" больше всего глянется - и к картинкам замечательно подходит! Mumma +1

 

You need to be logged in to post in the forum