Subject: транскрибция собственных имен Дорогие коллеги, помогите, пож.,Перевожу научный текст с английского языка, нужно написать по-русски имена ученых, похоже на нидерландские или бельгийские, проверьте, пож., правильно ли следующее написание: Frans van de Paverd - Франс ван де Паверд (или Павер?) Bernadette Brooten - Бернадет Броотен |
Раз больше нет никого... На мой взгляд, всё правильно. Мужское имя - так, как Вы написали сразу (Франс ван де Паверд) Броотен - у нас действительно принято оставлять оба "о", хотя в нидерландском языке они произносятся несколько иначе. И Бернадет я оставила бы, как у Вас, потому что даже в Нидерландах (не говоря уж о Бельгии) много французских имён, которые не принято коверкать. (sorry: транскриПция) |
Спасибо... да, конечно "транскрипция", я сначала пыталась написать "транскрибирование", отсюда "б" осталось. Голова в такую погоду ворочается медленней обычного. |
You need to be logged in to post in the forum |