DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 3.08.2007 14:50 
Subject: транскрибция собственных имен
Дорогие коллеги, помогите, пож.,
Перевожу научный текст с английского языка, нужно написать по-русски имена ученых, похоже на нидерландские или бельгийские, проверьте, пож., правильно ли следующее написание:
Frans van de Paverd - Франс ван де Паверд (или Павер?)
Bernadette Brooten - Бернадет Броотен

 Tante B

link 3.08.2007 18:05 
Раз больше нет никого...

На мой взгляд, всё правильно.

Мужское имя - так, как Вы написали сразу (Франс ван де Паверд)

Броотен - у нас действительно принято оставлять оба "о", хотя в нидерландском языке они произносятся несколько иначе. И Бернадет я оставила бы, как у Вас, потому что даже в Нидерландах (не говоря уж о Бельгии) много французских имён, которые не принято коверкать.

(sorry: транскриПция)

 Irina_33

link 3.08.2007 23:12 
Спасибо... да, конечно "транскрипция", я сначала пыталась написать "транскрибирование", отсюда "б" осталось. Голова в такую погоду ворочается медленней обычного.

 

You need to be logged in to post in the forum