DictionaryForumContacts

 alvinni

link 23.03.2013 15:50 
Subject: неподвластные времени gen.
Доброго всем времени суток. При описании картины хотела выразить свои эмоции фразой "красота, неподвластная времени" и зависла:)). Не могу найти подобного выражения в итальянском. Может быть есть какие то подобные устойчивые выражения?

 olego

link 23.03.2013 18:19 
Гугл: "bellezza senza tempo" —
http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=TT#ru/it/красота%2C%20неподвластная%20времени

Ну, с "красотой" вопросов вроде бы нет, а вот с "неподвластностью времени"...
Yahoo: "eterno?" (требуется "помощь зала") —
http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090116064345AAUAoqU

Здесь синонимы можно поискать самостоятельно —
http://www.isinonimi.it/di/fuori%20del%20tempo.html

А тут еще и заодно с антонимами —
http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/hypertext/index.php?pg=1381.htm&tg=022658

 Yavorina

link 23.03.2013 18:45 
вы еще виснете?

когда не находится сразу "готовый" перевод, полезно поразмышлять на тему

неподвластный времени - тот, который не меняется со временем, бессмертный, вечный, незабвенный, нетленный и т.д. и т.п.

когда найдете "легкий" и самый близкий по смыслу синоним, переводите его

eterno, interminabile, immortale, senza tempo, infinito, intramontabile

на мой вкус, бессмертная красота самый простой эпитет

перевести это уже сможете сами, выбор есть для обоих слов

 olego

link 23.03.2013 18:51 

 tania_mouse

link 23.03.2013 18:56 
а я восхищаюсь многранным направлением Олего - мы, женщины,ищем синтеза,чтобы как-то образно описать красоту, а мужчины - опа! и проанализировали прям "красоту по косточкам":) ...а давайте напишем для Алвинни" просто: "la felicità eterna", ведь есть же "la felicità eterna"- райское блаженство:) а Олего молодец +1!!! в пользу мальчиков, наверное?в данном-то случае...

 tania_mouse

link 23.03.2013 18:58 
сорри! "la bellezza eterna"---!! красота-попутала...

 

You need to be logged in to post in the forum