DictionaryForumContacts

 Мила2

link 8.08.2006 15:01 
Subject: to terminate LOI law
К вечеру зашел ум за разум..

как бы вы перевели?

Название - termination of letter of intent
прекращение? расторжение? Все как будто не то относительно letter of intent

В контексте например the seller shall have the right to terminate this LOI by unilateral notice to the purchaser.

Интересно именно слово terminate

спасибо :)

 V

link 8.08.2006 16:00 
прекратить действие письма о намерениях

 oddy

link 8.08.2006 16:18 
Продавец вправе отвергнуть письмо о намерении, уведомив покупателя в одностороннем порядке.

 lоpuh

link 8.08.2006 16:21 
отвергнуть письмо... Шекспир! :)

 Irisha

link 8.08.2006 16:21 
Ш-ш-ш... тихо-тихо-тихо... :-))
Мила: правильный перевод в посте V.

 V

link 8.08.2006 16:32 
говорю же, система контроля за периметром, блин, гигнулась...

:-))

 Bangladesh

link 8.08.2006 19:42 
ш-ш-ш, спакойна, Милату, спакойна, вам здесь помогут, все у вас будет хорошо, "и вас вылечат," и их..

 'More

link 8.08.2006 20:52 
бангладеш, что-то вы цитацию обрезали ;)

 Bangladesh

link 8.08.2006 21:15 
'more - no more

 Мила2

link 9.08.2006 8:29 
:)))) спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum