|
link 3.04.2005 16:36 |
Subject: Название французского города Mulhouse-Cedex Добрый вечер!Не подскажете, как на русском пишется название французского города Mulhouse-Cedex? Спасибо! |
Название города здесь только Mulhouse. На русском пишется Мюлуз. А Cedex просто транслитерируется, то есть Седекс. |
Вы уверены, что транслитерировать CEDEX требуется? Посмотрите его значение в словаре. Это к городу отношения не имеет. |
Yanik правильно говорит: этот cedex используется только на конвертах и вообще для адресов. на конвертах ничего транслировать нельзя, а то почтален не поимет ни черта ;) |
То, что Cedex не относится к городу это я знаю. Можно и не транслитерировать. Но, по-моему, при переводе какого-нибудь документа при написании адреса не мешало бы и транслитерировать. Хотя по желанию. |
Поищите, обсуждали уже Седекс десять раз. |
|
link 4.04.2005 19:16 |
Всем большое спасибо! Это "седекс" меня с толку сбил, не знала, что он к названию города не относится :) |
You need to be logged in to post in the forum |