DictionaryForumContacts

 alina_pl

link 23.01.2012 14:33 
Subject: Parа - помогите с переводом! ital.
Подскажите, переводится ли на итальянский язык слово PARA, может в контексте с какими либо словами, вобщем что это слово может значить?

 alina_pl

link 23.01.2012 14:38 
яндекс переводит как Черное настроение (жаргон)

 Rossinka

link 23.01.2012 14:41 
paracadutista - парашютист
parastatale- работник, приравненный в правах /контрактах на работу к государственному служащему (работнику)

 Rossinka

link 23.01.2012 14:42 
да, итальянцы в первом значении говорят "пара' ", ун пара'

 alina_pl

link 23.01.2012 14:45 
а само по себе это слово может что-то значит? услышав или увидев надпись PARA NERA что подумает итальянец?

 Assiolo

link 23.01.2012 14:57 
У слова para есть значение "каучук". Para nera - чёрный каучук.

 СУРЮГР

link 23.01.2012 14:59 

 Assiolo

link 23.01.2012 15:04 
Если же это о настроении, то para nera - чёрное настроение, отвратительное настроение. Тошно. Депрессуха.
Выражение это нельзя назвать очень распространённым, так что трудно сказать, что придёт в голову итальянцу при виде такой надписи. Смотря где она находится.

 Rossinka

link 23.01.2012 16:19 
я, например, ни разу не слышала в таком значении отврат. настроения.
Скорее всего, это региональный диалект.

Вообще, пара вместе с другим словом означает подобный в общем смысле.

 AlexLar

link 23.01.2012 20:54 
Если эта в смысле parà", то - десантники. Если NERA, то, возможно, это что-то типа наших "краповых беретов", т.е. звание, присуждаемое за наивысшие успехи в Б и ПП.

 AlexLar

link 23.01.2012 20:56 
Если не поняли, то Б и ПП - боевая и политическая подготовка.:)

 Rossinka

link 23.01.2012 21:16 
точно, десантники! а пара' это от паракадуте.

 alina_pl

link 24.01.2012 6:34 
спасибо Вам Большое! Все же столько значений разных..

 Polyglotus

link 24.01.2012 9:36 
1. Уверены ли Вы, что это итальянский, а не испанский или другой язык латинской семьи?
2. Хоть намекните, где вы встречали такую надпись (вывеска на улице, надпись на военной форме или другое) или контекст дайте.

 alina_pl

link 24.01.2012 9:43 
Выдумали... работаем с итальянцами и турками, боимся в переводе как-то нелепо звучать..

 Polyglotus

link 24.01.2012 10:07 
ну вообще отдельно само по себе (если без accento) мне нигде не встречалось, а в составе других слов чаще всего обозначает "против(о)-".
Paracaduta - Парашют (против падения)
Paraurto - бампер (против удара)
paravento - ширма (против ветра)

так что если в одно слово, то ваше словосочетание может значить "против черного"... Или предложенные выше варианты, как "черный парашютист"... но в обоих случаях по крайней мере в переводе с итальянского вы как раз получили, ИМХО, немного "нелепое" звучание...

 alina_pl

link 24.01.2012 12:01 
спасибо! оч подробно!

 Yavorina

link 24.01.2012 20:38 
то ли у меня дежавю, то ли здесь уже обсуждалось это слово, странно, что никто не помнит этого. Может, это я что-то путаю?

Но para это не только сорт натурального каучука, но и резина, здесь черная резина

 

You need to be logged in to post in the forum