DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 8.05.2006 13:43 
Subject: целесообразность
И еще одна просьба
(перевод срочный на итальянский - у меня не так много опыта перевода в этом направлении, уж простите, что так много спрашиваю).

целесообразность-
какое слово лучше выбрать-
opportunita'? (в словаре есть еще convenienza)
контекст:
"целесообразность производства НХКЦ (это тип целлюлозы) будет зависеть от сравнительной предпочтительности рыночного риска при поставках лиственничной БХКЦ и более низкого дохода от сбыта НХКЦ"..

Если можно, помогите перевести все выражение:
"целесообразность производства целлюлозы типа 1 (заменяем для удобства) будет зависеть от сравнительной предпочтительности рыночного риска при поставках лиственничной целлюлозы 2 и более низкого дохода от сбыта целлюлозы 1"
мой вариант:
l’opportunita’ della produzione di tipo 1 dipenderà dalla preferenza comparativa del rischio di mercato in caso di fornitura di tipo 2 di larice rispetto al reddito più basso dallo smercio di tipo 1.

(piu' semplice - dipende da che cosa si preferisce - rischio di mercato oppure reddito pui' basso)
Весьма закрученно, но в принципе понятно, хотелось бы, чтобы и по-итальянски тоже было понятно.

 massimo

link 8.05.2006 18:12 
opportunita' или convenienza
IMHO
L'opportunità della scelta di produrre cellulosa di tipo 1 deriverà dal paragone di convenienza fra il rischio di mercato relativo alla vendita di cellulosa di larice "2", ed il reddito più basso derivante dalla vendita del tipo "1".

 Irina_33

link 8.05.2006 19:07 
Массимо, спасибо

Сбыт вегда лучше vendita?

 massimo

link 8.05.2006 19:15 
Si usano raramente i sinonimi di vendita, specialmente nei documenti ufficiali.

 Irina_33

link 8.05.2006 19:45 
Grazie

 Анатолий Д

link 9.05.2006 6:16 
razionalita

 Irina_33

link 9.05.2006 11:33 
Спасибо, Анатолий, согалсна с Вами, исправила

 

You need to be logged in to post in the forum