Subject: hinter в качестве предлога - исправление ошибок С немецким языком происходит что-то неладное. Вначале система прекратила воспринимать немецкие буквы. Теперь она отказывается делать исправления. Я внесла в качестве одного из переводов русского предлога "за" немецкий предлог hinter, который в словаре до этого указан не был. Например, "за домом " - hinter dem Hause. Это предлог, а система мне указывает, что это существительное. Когда я выбираю в окошке значение "предлог", система его игнорирует и пишет мне, что статья не была изменена. Я эту процедуру проделала несколько раз. Результат нулевой. Система в принципе не хочет исправить ошибку. Что делать?
|