DictionaryForumContacts

 neblondinka

link 1.10.2009 15:02 
Subject: Пожалуйста, проверьте перевод law
Manda alla Segreteria per gli adempimenti di competenza e in particolare per la trasmissione, unitamente alla presente richiesta, del fascicolo contenente la notizia di reato. la documentazione relativa alle indagini espletate e i verbali degli atti eventualmente compiuti davanti al giudice.

Направить в Секретариат для исполнения компетенции и, главным образом, для передачи вместе с представленным запросом, материалов дела содержащих заявление о преступлении, документы относящиеся к проведенным расследованиям и протоколы возможно выполненных процессуальных действий в присутствии судьи.

 Rossinka

link 1.10.2009 15:24 
Manda - здесь разве не в 3 лице ед. числа?
in particolare = в частности
уберите "возможно" - это слово-сорняк в итальянском языке

 neblondinka

link 1.10.2009 15:39 
Спасибо огромное! Слово "возможно" я сначала вообще интуитивно пропустила при переводе, а потом, уже при проверке, это заметила, и добавила, чтоб точнее передать содержание первоисточника :) Даже и не подумала, что это слово-сорняк.

 Rossinka

link 1.10.2009 17:05 
Точнее, это слово (eventuale, eventualmente) становится сорняком при переводе на русский.
Вы это почувствовали подсознательно :)

 oksanamazu

link 2.10.2009 9:19 
eventualmente ещё можно подразумевать как "в ходе какого-л. действия/ при каком-л. действии / и т.д." но письменно, конечно, лучше упустить

 

You need to be logged in to post in the forum