DictionaryForumContacts

 neblondinka

link 28.09.2009 14:15 
Subject: юридические термины law
Подскажите, пожалуйста, как переводятся термины giudizio immediato и giuduzio abbreviato. Понимаю, что giudizio immediato это судебное разбирательство без предварительных слушаний, но не могу найти соответствие в русском языке. Контекст: si veda richiesta di giudizio immediato allegata. Что касается giuduzio abbreviato то, смогла понять только, что это сокращенная форма судебного разбирательства, без обсуждений...но как перевести точно не могу разобраться

 oksanamazu

link 28.09.2009 15:27 
Может
"Рассмотрение уголовного дела без судебного разбирательства"
и
"Сокращенное судебное разбирательство / Судебное разбирательство дела в сокращенном порядке"?

 oksanamazu

link 28.09.2009 15:32 
постановление приговора без проведения судебного разбирательства
http://law.edu.ru/book/book.asp?bookID=1257247

 neblondinka

link 30.09.2009 21:10 
Насчет giudizio abbreviato, думаю, что вы правы должно подойти "сокращенное судебное разбирательство", а вот giudizio immediato если перевести как "Рассмотрение уголовного дела без судебного разбирательства" не будет ли это звучать фактически как "без суда и следствия"?
Вот что нашла про giudizio immediato
Ciò che caratteristica questo rito speciale (art. 453 cpu), come anche il giudizio direttissimo, г l’assenza della udienza preliminare e il passaggio diretto dalla fase delle indagini preliminari al dibattimento.

 

You need to be logged in to post in the forum