Subject: Dow and Nasdaq Пожалуйста, помогите перевести фразу:The Dow surged 173 points to 10403. The Nasdaq advanced 26 to 2090. The S&P 500 regained 19 of the 50 points it had lost during October, closing at 1198 это абзац и статьи по биржевой тематике Заранее спасибо |
Это индексы: Доу (Джонс) и Насдак (National Association of Securities Dealers Automated Quotation) |
Ну ежели статью по биржам переводить, то может следует почитать о биржевых индексах? Как-никак основное понятие. О них даже и в новостях по ТВ иногда говорят))) |
Dow индекс подскочил на 173 пункта до 104403. Индекс Nasdaq вырос на 26 пунктов, достигнув величины 2090. Индекс S&P "восстановил(придумайте лучшее слово) "? 19 из 50 пунктов, которые он потерял в Октябре, закрывшись на значении в 1198 пунктов |
...отметки 2090 |
Irisha: spasibo! :) |
regained - отыграл |
Enote: да нет, индексы не играют. Это на индексах играют :). Нужен синоним "восстановил, возвратил..." голова не работает. Вот уже я и месяцы стал писать с заглавной буквы... |
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=индекс+отыграл&stype=www Хотя есть что-то еще. Никак не выруливается. :-( |
вернул |
Irisha: ну это просто говорит о качестве переводов в тех текстах... |
2 nsbio Индекс - очень сложный показатель экономики и он в некотором смысле живёт своей жизнью, являясь некоторым самостоятельным понятием. В Вашем переводе индекс также самостоятельно падает, закрывается, достигает и подскакивает. Почему же запрещать ему отыгрывать свои позиции? ИМХО, индекс отыграл - вполне по-русски и хорошо передает смысл - вернул ранее отданные пункты. |
Enoty Ну хорошо - я убежден, но не побежден :). (Тем не менее есть небольшая разница между падает, достигает etc. и играет. Играть это активное действие, а все остальное - пассивные, а потому неодушевленным предметам разрешено падать, достигать и даже возрастать и закрываться, но никак не играть или отыгрывать. Кроме, конечно, случаев когда играет компьютер или, скажем, сосет пылесос. Ну это я, на самом деле, просто вентилируюсь, потому что процесс играния индексов уже, Вы совершенно правы, не остановить. ) |
Извините за ошибку в Вашем имени - я не нарочно |
Этот вопрос не заслуживает дискуссии, ИМХО, здесь чистая стилистика. Вам это режет глаз, мне нет. Пусть лит. редактор правит) |
Enote: Да, это уж точно. Только от стиля тоже кое-что зависит. Вы видели сайт, скажем, Aeroflot.com , его английскую версию? Мне было стыдно когда я послал ссылку моей девушке, носителю английского языка, на тот сайт. Ни одну из фраз нельзя читать без содрогания. Многие из моих приятелей, носителей языка, несколько раз подумают прежде чем сесть на борт самолета компании, котороя ленится составить несколько предложений на нормальном языке. Так что редакторы часто плохо работают... Ну ладно, надо бы мне все-таки заткнуться, а то я так долго еще дискутировать могу :). |
You need to be logged in to post in the forum |