Subject: Brueckentag Пожалуйста, помогите перевести. BrueckentagСлово встречается в следующем контексте: |
|
link 23.05.2008 8:53 |
|
link 23.05.2008 9:08 |
Привет, привет! :) Я тебе как раз письмо пишу :) |
Получила-ответила. :) |
Пожалуйста, помогите мне найти адекватный перевод Brückentag на русский язык. Немецкие и автрийские варианты из википедии мне, к сожалению, не помогут |
Если у вас есть возможность немного повольничать, предлагаю: 2-ое мая пришлось в этом году на пятницу между праздником и выходными, но, вопреки всем ожиданиям, лишь немногие из нас взяли на этот день отгул. |
Извиняюсь, но не понятно, этот день всё же не выходной? |
Нет. Это личное дело, взять или не взять отгул или день за счет отпуска. Начальство, конечно, нужно спросить. :) Если праздник в четверг, то так называется день до выходных, то бишь в данном случае пятница. Если праздник во вторник, то таковым является понедельник, день после выходных и до праздника. В Австрии, например, сегодня такой день, вчера был всеобщий выходной в честь Fronleichnam (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Fronleichnam) |
Теперь понятно, почему автрийские(Graz) партнёры написали, что бюро сегодня(т.е вчера) и сегодня закрыто.А я то голову ломаю.Как интересноооо. Man lernt, solange man lebt. Давно не сталкивалась с такого рода тонкостями. К слову, с такими праздниками(например ещё Святой Леопольд ) поздравляют друзей или это такие не значительные, т.с.Festchen. Если да, то что обычно говорят, ведь не День Рождения. Спасибо. |
Нет. Большинство и названий их не знают (в соответствии с результатами постоянно повторяющихся опросов). Главное - на работу не надо (признаюсь, когда писала прошлый ответ, заглянула в календарь, знала, что вчера что-то католическое праздновалось, но что, забыла). Поздравляют (за исключением личных праздников) только с Рождеством, Пасхой и Новым годом. |
Всё понятно с ними.Спасибо Вам, Елена. |
You need to be logged in to post in the forum |