DictionaryForumContacts

 tchara

link 22.05.2008 18:38 
Subject: Flüssigkeitsbeutel
есть такое вот творение рук человеческих, как

hermetisch verschlossener Flüssigkeitsbeutel (aus Kunststoff-Folienmaterial) mit eingeschweisstem Trink- oder Spenderstutzen

в принципе, понятно, о чем речь. например,
(только со штуцером еще)

или

вопрос лишь в том, что пока в голову не лезет удобоваримый вариант этого творения на русском, особенно в сочетании с eingeschweisstem. За идеи пасиб.

 G

link 22.05.2008 19:01 

 tchara

link 22.05.2008 19:06 
Г.,
а можно все мое творение целиком по-русски?

***hermetisch verschlossener Flüssigkeitsbeutel (aus Kunststoff-Folienmaterial) mit eingeschweisstem Trink- oder Spenderstutzen***

герметичный пакет для жидкости (из пластиковой пленки) с приваренным штуцером для питья и дозировки??

не нравится мне...

 tchara

link 22.05.2008 19:32 
ни у кого нет никаких идей по улучшению?
:-(

 G

link 22.05.2008 19:35 
а по-моему ничего, ну если только "с впаянным штуцером" :)

Эти штуцеры только именуют по разному, и пробка, и вентиль, ну и штуцер тоже есть.

http://www.effytec.ru/packages/

 fekla

link 22.05.2008 19:39 
а почему нельзя просто сказать "в мягкой упаковке" ?

 G

link 22.05.2008 19:46 
а вдруг детали имеют значение? Допустим, tchara ваяет перевод для предприятия, которое производит упаковочные станки.

 Einer

link 22.05.2008 19:47 
Вот тут опять Ваш "дозатор"
Cамая популярная упаковка майонезов – дой-пак без колпачка - дозатора. К сожалению, такая упаковка имеет ряд недостатков: теряет устойчивость после частичного использования продукта, а повторно ее закрыть не возможно.

Очень удобная упаковка майонеза "Calve Французский" в виде дой-пак с закручивающейся крышечкой. Кетчупы уже давно перешли на такую упаковку. Однако такая упаковка более дорогая, что, вероятно, препятствует ее широкому применению. Оригинально выполнен дозатор в упаковке майонезов "Чумак" – он не имеет колпачка, а в месте отреза резко сужено отверстие для дозирования продукта, такое решение можно назвать компромисом между многоразовым колпачком и просто отрезным углом.

 tchara

link 22.05.2008 20:24 
не хочу второго дозатора!!!
Тем более там стоит же Trink- und Spenderstutzen, не напишешь ведь "дозатор для питья и дозировки"...

Г
это патент. поэтому нужно не описательно, а дословно. А дословно красиво не получается:-(

Эти самые штуцеры, они привариваются к пакету или впаиваются в него (по-русски)?? Сварка меня смущает как-то.

 fekla

link 22.05.2008 20:40 
Являясь мировым лидером в области укупорочных средств для мягкой упаковки, MENSHEN предлагает широкий спектр изделий для использования с самыми разными наполнителями.
Преимущества мягкой упаковки с дозатором:
просто и быстро открывать/закрывать;
контроль дозировки продукта;
может быть присоединен к другим системам извлечения продукта из упаковки. Дозатор (Weldspout) превращает пакет в привлекательную и удобную упаковку.
Компания MENSHEN является международным лидером по производству поролоновых аппликаторов для жидких и пастообразных продуктов.Преимущества и возможности данного вида упаковки: регулятор дозировки продукта;
удобное средство нанесения продукта на поверхность;
возможность создания формы в соответствии с запрошенным дизайном.

 tram801

link 22.05.2008 20:45 
" при необходимости в пакет может быть ВПАЯН замок " зип -лок". Эту застёжку все - таки впаяли:-))
Ещё интересные названия пакетиков – "... Получаемая упаковка - это пакеты типа "подушка", "подушка с подворотами", "стабило"(?!!), "флекс-кан", создаваемые упаковочным автоматом из рулона многослойного термосвариваемого ламината(пленочного полимерного материала)
Встречались и горловины, клапаны, дозаторы - штуцеры... Значит и штуцер впаяли:-))

 tchara

link 22.05.2008 20:57 
***пленочного полимерного материала***
о, клево, пойдет для Kunststoff-Folienmaterial. Пасиб, Трам

да, наверное, "впаян" лучше, чем "приварен".

а последняя часть: штуцер для питья и дозировки? звучит нормально?

 tram801

link 22.05.2008 21:52 
А мне почему -то подумалось, что это две разные вещи - пробивное отверстие для питья " жидкотекучего" продукта (чтобы трубочку воткнуть)/ горловина как у канистры с крышкой(см. вашу вторую картинку) или штуцер -дозатор(с завинчивающейся крышечкой) для соусов.
Где -то встретилось про соевый соус -"жидкотекучий"(?) продукт. Традиционна стеклянная тара.

 Erdferkel

link 22.05.2008 21:54 
для полимеров термосварка есть, впайки нету :-)

 tchara

link 22.05.2008 21:59 
2 трам
не... тут один штуцер для всего.

2 ЭФ,
то бишь vorläufige Endversion:

hermetisch verschlossener Flüssigkeitsbeutel (aus Kunststoff-Folienmaterial) mit eingeschweisstem Trink- oder Spenderstutzen

герметичный пакет для жидкостей (из пленочного полимерного материала) с приваренным штуцером для питья и дозировки.

Так? или еще поправки/улучшения?

 tram801

link 22.05.2008 22:07 
и ещё тут нашлась про те же реторт -пакеты "...Используется специальная звуковая сварка, которая не расплавляет материал, а заставляет молекулы пленки соединяться друг с другом. "

http://article.unipack.ru/16810/

 tram801

link 22.05.2008 22:13 
А нельзя ли эту впайку- сварку обойти? (монтажник - высотник, он же сварщик, он же Николай Рыбников представляется сразу из фильма " Высота") Типа снабжен, предусмотрен и.т.д.

 Erdferkel

link 22.05.2008 22:25 
покопалась в гуголе - там впаивают и запаивают вовсю, пириводчегам не до термосварки :-(
http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=������+������,+������&lr=&aq=f

 G

link 22.05.2008 22:26 
Да, вопрос я тоже себе задавала. ТипО "снабженный штуцером (горловиной)..." И затем "в процессе представленья создается впечатленье" о том, что штуцер вваривается.

А "запайка" есть: http://www.google.de/search?hl=ru&rls=GFRB%2CGFRB%3A2007-40%2CGFRB%3Aru&q=+запайка+полимерной+пленки&btnG=Поиск&meta=

Причем "сварка" и "запайка" фигурируют как синонимы:

http://www.rossibneft.ru/board/msg-080521-544771-544771.html

 tram801

link 22.05.2008 22:26 
набрёл тут же на интересный справочник упаковщика:-))
http://ref.unipack.ru/

 tchara

link 22.05.2008 22:29 
***сварщики предназначены для запайки***
мдя...

Не, обойти низзя, патент, как-никак. Оставлю "приваренные"

"реторт-пакеты" даже не слышал никогда, но не для патента тоже они, скорее всего...

 tchara

link 22.05.2008 22:30 
может, вместо "штуцер для питья и дозировки" лучше "питьевой и дозирующий штуцер"??

 tram801

link 22.05.2008 22:46 
и тут же - вставка, добавление, использование дозатора
http://article.unipack.ru/22069/

 tram801

link 22.05.2008 23:24 
герметично запечатанный пакет типа "Дой-Пак" для жидких продуктов(из плёночного полимерного материала) со впаенным дозатором и горловиной.

 Gajka

link 22.05.2008 23:36 
"Благодаря специальному колпачку-дозатору, или штуцеру, так знакомому нам по упаковке кетчупа и майонеза, сладкая тягучесть равномерно наносится именно на тот участок блюда, тарелки, торта или чего угодно, на который нужно".

http://www.danaflex.ru/index.php?i=25&j=60

 Gajka

link 22.05.2008 23:39 
Пакеты “Дой пак”: сделаны из высококачественной пищевой ламинированной пленки. Со штуцером (носиком), могут быть “стоячими”.

http://aerosoli.ru/products.php?id=25

 Gajka

link 22.05.2008 23:43 
пробка дозатор флип-топ
http://www.kzpi.com/page/product/

 tram801

link 23.05.2008 0:03 
2Gajka! +100! Вот, ОНО! Точно, пробка - дозатор. Попил сочку, защёлкнул этот флип -топ. И дозу свою знаешь:-))

 Gajka

link 23.05.2008 0:21 
И дозу свою знаешь:)) А я вот не знаю дозы... Видимо механизм разработали для более разумных существ;)

 tchara

link 23.05.2008 17:08 
Пасиб всем!
пробка для меня, скорее то, что закрывает просто. А вся хрень, которая пробкой закрывается, это, все же, по мне, штуцер.

Еще один вопрос, чтоб ветку не открывать (лениво:-))

Die Beutel können aus Tierhäuten, Därmen, aus Gummi oder auch aus Kunststoff-Folienmaterial hergestellt werden.

Пакеты могут быть изготовлены из шкур животных, ??? (оболочки кишок), из резины или пленочного полимарного материала).

В Яндексе пакеты из кишок мне не встретились? Есть такие?

 marcy

link 23.05.2008 18:57 
tchara,
если под Beutel понимать резиновые изделия:)
Что ты там переводишь?:)

Kondome wurden im alten Ägypten aus Tierhäuten hergestellt, später aus dem Blinddarm von Schafen.

Ganz früher wurden "Beutel" aus Tierhäuten genäht, die über den Penis gezogen wurden, um die Samen aufzufangen. Moderne Kondome sind aus Latex

 tchara

link 23.05.2008 19:04 
ой... про такой контекст я как-то и не подумал, даже мысли в таком направлении не было:-)) стыд и срам на мою голову...

у меня обычные пакеты для жидкостей, типа см. первый пост. вот они-то, согласно заявлению автора патента и могут изготавливаться из таких вот материалов.
Что тут Darm может обозначать??

 marcy

link 23.05.2008 19:13 
Для жидкостей в твоём значении подобные изделия мне не попадались.
Если это патент, может, автор просто упоминает потенциальную возможность изготовления такой упаковки и из нетрадиционных материалов? Дабы революционировать процесс?

ODER AUCH AUS Kunststoff-Folienmaterial – на худой конец и из полиэтиленовой плёнки можно (такое впечатление, что автор рассматривает плёнку как самый неинтересный материал в этом перечислении:)

 tchara

link 23.05.2008 19:20 
ну да... его. авторово право:-)

оставлю "из оболочки кишок". В принципе, другого смыслового варианта пока не придумывается.

 marcy

link 23.05.2008 19:22 
боюсь, другого варианта просто нет:)

 tchara

link 23.05.2008 20:17 
кажись, понял. чего меня смущало в варианте перевода фразы
*hermetisch verschlossener Flüssigkeitsbeutel (aus Kunststoff-Folienmaterial) mit eingeschweisstem Trink- oder Spenderstutzen*

герметично запечатанный пакет для жидкостей (из пленочного полимерного материала) с приварным (а не приваренным) штуцером для питья или дозировки

 

You need to be logged in to post in the forum