Subject: fugenfueller Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: HAndputze, Spachtelmassen, Заранее спасибо |
Затирка |
Щуп (зонд)для определения заполнения шва. Хотя может быть на руссском это называется как то и одним словом, но мы когда с немцами конференцию проводили, они это слово в таком значении употребляли |
материал (средство) для заполнения швов |
Затирка и есть материал (средство) для заполнения швов. |
Кстати, про щуп - никогда не сталкивался! |
А, может, имеется в виду простая шпатлевка |
А как тогда провести различие мажду Fugenfueller – Spachtelmasse? Кстати, какая принципиальная разница между затиркой для швов и шпат(к)левкой для швов? |
и мои 5 копеек ============== ... рекомендуется применять """гипсовую шпатлевочную смесь Knauf Fugenfüller"". ... смеси Knauf Fugenfüller, наносимого тонкими линиями при помощи кельмы. ... www.evrobud.by.ru/klei_knauf.html - 43k |
Точно! Я забыл про контекст. Но все эти фюллеры и массен бывают разные и используются для разных целей. Я могу ошибаться, так как строительную тематику почти забыл. То что на пакетах с затиркой для швов пишут Fugenfueller - точно. Но по-моему и на шпатлевках тоже бывают такие надписи. |
затирка = verriebener Putz, Glattputz, Glattstrich, Aufstrich ("русско-немецкий строительный словарь" составитель Вальтер Штурм) В вопросе звучит так: Handputze, Spachtelmassen, Fugenfueller, т.е. идет перечень материалов. Я лично в данном случае не рискнул бы написать "затирка", не зная о каком точно материале для заполнения швов идет речь, а также о том, каким способом происходит заполнение швов. Аргументируйте Ваш вариант, пожалуйста. |
Сухая смесь. Шпаклевка Фугенфюллер (Fugenfuller) Шпаклевка Фугенфюллер - !!!!!!сухая смесь на основе гипса.!!!!!!! www.fugenfuller.ru/ Заполнитель швов Fugenfuller |
Судя по контексту "Handputze, Spachtelmassen, Fugenfueller" тут речь идет о множественном числе. Предлагаю вариант "материалы для заполнения швов". Гадать о том, какой вид материала в данном случае имеется в виду, затирка это или еще какой-то другой материал, нецелесообразно. В строительном словаре "Fugenfuellstoff" = материал для заполнения швов. Вопросы есть? |
И такое встречается "Шпаклевки ФУГЕНФЮЛЛЕР" В данном случае я бы порекомендовал автору вопроса немного подумать самостоятельно и принять решение. Может, весь перечень наведет его на нужную мысль! |
2YuriDDD Всё, что касается «Кнауфов», «Лугато» и им подобных клиентов – mit Vorsicht zu geniessen. Ведь там тоже переводчики сидят – Menschen wie du und ich. Надо смотреть на российских отечественных потребителей – что они говорят в подобных случаях? |
Согласен с вариантом "заполнитель шов". В данном случае "Fugenfueller" нельзя назвать "шпаклевкой", хотя в ссылке Юрия и указано "Шпаклевка Фугенфюллер (Fugenfuller)", уже хотя бы потому, что в перечне материалов в вопросе "Handputze, Spachtelmassen, Fugenfueller" уже есть слово "Spachtelmasse". |
Они начинают брать пример с нас, переводчиков! |
2Ульрих Вы хотите сказать, что переводчики начинают выступать в роли «трендсеттеров»? Вот уж действительно, нам не дано поредугадать, как слово наше отзовётся. Особенно если это слово не поддаётся аргументированию… |
Если на пакете написано "Fugenfueller", то это означает, что содержимое данного пакета представляет собой материал для заполнения швов, т.е. "заполнитель швов". |
Это отдельная интересная тема! Когда стали говорить и писать "Уважаемые дамы и господа", или откуда появился перевод Gegendruck как противодавление? |
Если на клетке слона прочтешь надпись "буйвол", не верь глазам своим (Козьма Прутков) Sorry, жара навеяла… |
FUGENFÜLLER Сухая белая смесь на основе гипса предназначена для заделки стыков гипсокартонных листов, имеющих утоненную (скошенную) или полукруглую утоненную кромку, с использованием армирующей ленты. Шпатлевка также применяется для приклеивания к ровной поверхности гипсокартонных листов и комбинированных панелей, тонкослойного шпатлевания плоских бетонных и оштукатуренных поверхностей, заполнения стыков сборных бетонных элементов, заделки трещин и других возможных повреждений гипсокартонных поверхностей, склеивания и шпатлевания гипсовых элементов. |
это и шпатлевка НА ОСНОВЕ ГИПСА и Заполнитель швов в одном флаконе =================================================================== |
А что говорят нам одноязычные толковые словари для немецких умельцев? http://www.selbst.de/fstart.php4?inhaltURL=/flexgrund.php4&links=http://www.selbst.de/8lexikon/heimwerker/lexikon.php4?id=1244&rechts=/8lexikon/sucheheimwerker.php4 Fugenfueller: Spachtelmasse die nur in Verbindung mit Glasfaserbewehrungsstreifen auf die Fugen aufgebracht wird. Запятую после Spachtelmasse они, конечно же, забыли – не филологи, стало быть, и не переводчики. А вот в понятиях, судя по всему, они разбираются. |
2marcy похоже на приведенное мной описание |
You need to be logged in to post in the forum |