DictionaryForumContacts

 smeh

link 20.02.2008 8:05 
Subject: Mühle
Пожалуйста, помогите с переводом слова
Drehzahlmindererwelle
из описания мельницы

Заранее большое спасибо

 Vladim

link 20.02.2008 8:09 
вал редуктора

 Einer

link 20.02.2008 8:29 
тогда уж
выходной вал понижающего редуктора
(переводчику ведь оплачивают количество знаков!) :)

 Tanu

link 20.02.2008 9:00 
редуктор всегда понижающий. Если повышающий, то это уже не редуктор, а мультиплексор

 Erdferkel

link 20.02.2008 9:02 
есть и повышающий, иногда добавляют "мультипликатор"
http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=����������+��������&lr=&aq=f

 Tanu

link 20.02.2008 9:10 
тогда бы хоть называли по-другому. А то это как "холодный кипяток" или "молодой старик". Не помню, как такие выражения называются. Зик пишет об этом в своей книге "Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod"

 Erdferkel

link 20.02.2008 9:14 
оксюморон (и GenItiv) :-)
www.ru.wikipedia.org/wiki/Оксюморон

 Tanu

link 20.02.2008 9:20 
Точно! По поводу второго - стыдливо смотрю в землю....

 Einer

link 20.02.2008 9:21 
Для чего нужен редуктор? А нужен он для изменения скорости вращения валов, в меньшую или в большую сторону.
- Вот так! И никаких Dativ'ов с Genetiv'ами! На том стоит русская техн. терминология! О значении приставки "ре-" забыли.
:)))))))))

 Erdferkel

link 20.02.2008 9:27 
а что приставка re?
lat. "reducere" = "zurückführen" von lat. "re-" = "zurück" und lat. "ducere" = "führen", worauf auch "reduzieren" zurückgeführt werden kann. Так ведь zurück, т.е. меньше...

 Tanu

link 20.02.2008 9:26 
Einer, а что означает глагол reduzieren? Как Вы его переведете? Как "изменять"? (в смысле не муж жене изменяет, а.... в общем, Вы понимаете). Или все ж как "уменьшать"? Kosten reduzieren - это как?

 Einer

link 20.02.2008 9:41 
А может я хочу перевести Reduktor не как "уменьшитель", а как "восстановитель" :) (в смысле "не муж жене изменяет, а чего-то восстанавливает).
И вообще я написал "понижающий редуктор" увеличения знаков в переведенном тексте ради!
:)

 Tanu

link 20.02.2008 9:45 
Тогда понятно. "Корысти ради" :)

 

You need to be logged in to post in the forum