Subject: Mühle Пожалуйста, помогите с переводом словаDrehzahlmindererwelle из описания мельницы Заранее большое спасибо |
вал редуктора |
тогда уж выходной вал понижающего редуктора (переводчику ведь оплачивают количество знаков!) :) |
редуктор всегда понижающий. Если повышающий, то это уже не редуктор, а мультиплексор |
есть и повышающий, иногда добавляют "мультипликатор" http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=����������+��������&lr=&aq=f |
тогда бы хоть называли по-другому. А то это как "холодный кипяток" или "молодой старик". Не помню, как такие выражения называются. Зик пишет об этом в своей книге "Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod" |
Точно! По поводу второго - стыдливо смотрю в землю.... |
Для чего нужен редуктор? А нужен он для изменения скорости вращения валов, в меньшую или в большую сторону. - Вот так! И никаких Dativ'ов с Genetiv'ами! На том стоит русская техн. терминология! О значении приставки "ре-" забыли. :))))))))) |
а что приставка re? lat. "reducere" = "zurückführen" von lat. "re-" = "zurück" und lat. "ducere" = "führen", worauf auch "reduzieren" zurückgeführt werden kann. Так ведь zurück, т.е. меньше... |
Einer, а что означает глагол reduzieren? Как Вы его переведете? Как "изменять"? (в смысле не муж жене изменяет, а.... в общем, Вы понимаете). Или все ж как "уменьшать"? Kosten reduzieren - это как? |
А может я хочу перевести Reduktor не как "уменьшитель", а как "восстановитель" :) (в смысле "не муж жене изменяет, а чего-то восстанавливает). И вообще я написал "понижающий редуктор" увеличения знаков в переведенном тексте ради! :) |
Тогда понятно. "Корысти ради" :) |
You need to be logged in to post in the forum |