|
link 2.01.2008 16:31 |
Subject: 1. Hand auto. подскажите пожалуйста как перевести 1. Hand в описании автомобиля.Контекст: Beschreibung:...geteilte Rückbank, Lendenwirbelstütze, 1.Hand, Radio+ CD Wechsler... Спасибо! |
У машины был один хозяин, т.е. человек у которого вы покупаете купил ее новой. |
sascha, а в России не говорят «из первых рук»? |
За всю Россию не отвечу, но в принципе думаю что если так скажут то будет понятно, что имеется в виду. А что? |
Мarcy! Вечера Вам доброго и Новогоднего! Чаще, всё -таки, у нас под этим подразумевают не вещь ("Бесприданницу" цитировать не стану), а скорее инфо какую. Хотя, може, я не прав? А про машину – при вторичке – больше о предмете спидометр скажет и кое -что ещё:-)) |
как-то сразу ассоциация с "почти-девственницей" :) |
просто если говорят «из первых рук», то, наверное, стоит так и перевести? :) всем привет, кстати! |
мне кажется, что русское "из первых рук" предполагает свежачок. а машина-то наша уже не свежачок, а как бы это ...ээээ...подержанная, или? :) |
подержанная одними только руками, из которых и покупаем:) Или? |
Марси, но если вы хотите этот вариант предложить, то и вы можете его предложить прямо, без обиняков :) Я предложил так, как мне показалось естественным, о машине "из первых рук" я бы не сказал. Хотя, повторюсь, если сказать так, то понятно, наверное, будет что имеется в виду. В любом случае, затруднение у аскера с тем чтобы понять что это значит. Теперь, зная что это значит, выбрать подходящий ему русский вариант он сможет без труда. А возникнут затруднения – доспросит. PS Всех с Новым Годом! |
sascha, я не хотела предлагать, потому что пасую (не уверена, что так говорят носители нашего великого могучего) – а зачем «продвигать» версию, которая априори неудачна? Но ЕСЛИ так говорят/это понятно – тогда можно и предложить:) |
Да, но по-моему "что так говорят" вам никто не ответил? |
тогда не можно предложить:) |
:) |
Марси, немножко погонял в голове фразу "из первых рук" и ее смысл заключается в том, что вы получаете что-то без (лишних) посредников, непосредственно "у источника". Например, если вы покупаете щенков из первых рук, то это означает что вы их покупаете у хозяев родителей щенков, а не у перекупщиков скажем. Аналогично, если вы покупаете подержанную машину из Германии, то "из первых рук" может выражать ту мысль, что человек (у которого вы ее покупаете) сам съездил туда, сам ее выбирал-торговал и сам пригнал. А не то что это было три ведра запчастей от разных машин, которые кто-то кому-то продал в Литве, где их кто-то подсобрал и результат перепродал, а тот кто его купил, покрасил "профессонально" (т.е. так что на первый взгляд не заметишь) и продал следующему перекупщику у которого вы теперь и покупаете машину "прямо из Германии". Конечно в объявлении в немецкой газете контекст уже должен подсказать что именно имеется в виду, но тем не менее оттенки значений для меня звучат такие. |
sascha, спасибо. Именно это я и предвидела. К тому же «из первых рук» в смысле автомобилей почему-то только на импортных сайтах, типа авто из Германии или Японии. |
на российских сайтах про подержанные машины пишут ещё "без пробега по россии" - в том смысле, что машина не прыгала по бездорожью и разгильдяйству |
Типичный пример объявления: Дэу-Нексия, 2005 г. в., 8 клапанов, ГУР, полный электро пакет, кондиционер, зимняя резина, сигнализация, магнитола, прекрасное состояние, один владелец, без аварий. Цена ... |
You need to be logged in to post in the forum |