DictionaryForumContacts

Subject: Закрепить ответственность econ.
Добрый день!
подскажите, пожалуйста, как наиболее правильно передать смысл выражения "закрепить ответственность за кем-либо". Может, "mit... beauftragen"? выражение встречается в след. контексте:

"Ответственность за сохранность основных средств предприятия не закреплена за конкретными сотрудниками."

 Бернадетте

link 12.11.2007 10:00 
может, просто с zuständig чего-нить замутить? :)

 YuriDDD

link 12.11.2007 10:01 
verantwortlich machen fuer Akk

 Незнайка на Луне

link 12.11.2007 10:22 
2YuriDDD

т.е. получается:
"Die bestimmten (konkreten?) Mitarbeiter der Gesellschaft wurden fuer die Sicherung des Sachanlagevermoegens verantwortlich nicht gemacht"

 Gwen

link 12.11.2007 10:38 
Kein konkreter Mitarbeiter ist fuer die Sicherung des Anlagevermoegens zustaendig (verantwortlich0

 sink

link 12.11.2007 10:53 
Die Verantwortung für (...) auf die (... ) übertragen.

die Sicherung ? na ja... es muss doch nichts "gesichert werden" , alles ist schon bereits sicher
vielleicht "die Erhaltung" oder "die Instandhaltung" ?

 Erdferkel

link 12.11.2007 11:19 
И еще копеечка :-)
Die Zuständigkeiten bei Schutz und Erhaltung der Betriebsmittel sind nicht geklärt.

 Незнайка на Луне

link 12.11.2007 11:29 
2Gwen

хороший вариант, только Anlagevermoegen - это НА, а не ОС.

2sink
мне кажется, что Instandhaltung не совсем подходит по контексту, поскольку необходимо не поддерживать ОС в исправности, а лишь охранять от хищений.

2Erdferkel

"Betriebsmittel" - можно назвать ОС?

 Gajka

link 12.11.2007 11:33 
das Anlagegut im Betrieb
betriebliche Anlagegüter
betriebliches Anlagegut

 Erdferkel

link 12.11.2007 11:35 
Без более широкого контекста я прочла "основные средства предприятия" именно как "основные средства производства". Очень может быть, что и ошиблась, и сотрудники действительно за Anlagevermögen отвечать должны. Тогда можно поменять:
Die Zuständigkeiten bei Schutz und Erhaltung des betrieblichen Anlagevermögens sind nicht geklärt.

 sink

link 12.11.2007 11:46 
@ Незнайка на Луне

"что Instandhaltung не совсем подходит по контексту, поскольку ..."

вам конечно же виднее :)

 tram801

link 12.11.2007 11:47 
... ist genau nicht festgelegt?

 tram801

link 12.11.2007 11:52 
(МТ)Gewahrsampflicht – обязательство по сохранности?

 Erdferkel

link 12.11.2007 13:42 
tram801 - это в том случае, если эти основные средства в сейф положат и на ключик запрут :-)

 tram801

link 12.11.2007 14:11 
Erdferkel! МТ в скобках дал Груз.(как мат.ценность) Но, Вам виднее:-)

 Erdferkel

link 12.11.2007 14:18 
Груз как мат.ценность как раз можно под ключик для сохранности, хоть и не в сейф. А вот прокатный стан, например, - не очень :-)

 tram801

link 12.11.2007 14:30 
Незнайка пишет про сохранность от хищений. Кто же прокатный стан сопрёт? (как и памятник –не посадишь!:-))

 Erdferkel

link 12.11.2007 14:36 
Про хышшения целиком и конкретно я там тексту не увидела. Могут и железку от стана отломать :-)

 sink

link 12.11.2007 14:38 
спереть может не сопрет, а вот нехорошее слово на видном месте зубилом нацарапает

 tram801

link 12.11.2007 14:54 
Вот в 14.29 Незнайка - таки настаивает,* необходимо лишь охранять от хищений*, это, мол в контексте. Може, сохранность
от порчи и...сГлазу?:-))

 SRES

link 12.11.2007 14:57 
Verantwortlichkeiten zuweisen

 Erdferkel

link 12.11.2007 15:06 
tram801 - я этот момент, как всегда, пролетела с развевающимися ушами :-(Но Gewahrsam все равно не подойдет, оттенок другой - напр., in Gewahrsam nehmen - взять под стражу. Кто-то должен тогда у дверей с берданкой стоять и охранять :-)
в экон.словарике - sicherer Schutz des sozialistischen Eigentums :-))
Я все же остаюсь при своем с небольшой корректуркой
Die Zuständigkeiten beim Schutz und Erhalt der Betriebsmittel sind nicht geklärt.

 sink

link 12.11.2007 15:23 
Ferkelchen, не поддавайтесь
Ваш первый вариант был ну просто красавец. не мудрите

 Erdferkel

link 12.11.2007 15:26 
Нет, Erhalt лучше, чем Erhaltung...

 sink

link 12.11.2007 15:35 
ähm...
Erhalt - Empfang, Annahme. behauptet das Synonymen-Wörterbuch. und ein andere auch.
и на слух как-то коряво.
ich würde "Erhaltung" bevorzugen.
mit allem nötigen selbstverständlich :)

 Erdferkel

link 12.11.2007 15:42 

 sink

link 12.11.2007 16:00 
ich würde plump behaupten - die leute haben nicht alle.
das ist noch mal zum thema "носители языка" und verlässlichkeit von googl.
anscheinend, kann man so sagen, wenn´s geschrieben steht. aber ob das korrekt im sinne der sprache ist, steht auf einem anderen blatt.
können Sie sich noch an unsere diskussion über das "Fensterloch" erinnern?
haben Sie vielleicht Duden zur Hand? was sagt der dazu?

 Erdferkel

link 12.11.2007 16:04 
Мдя... младший братик Дудена с Вами солидарен... возвращаюсь к Erhaltung :-)

 sink

link 12.11.2007 16:08 
^oo^ :

WAHRIG Rechtschreibung

* Er|halt m. 1 nur Sg. nach, seit E. Ihrer Sendung

BERTELSMANN Wörterbuch

* Er|halt [m. -s; nur Sg.] das Erhalten (I 1a), das Erhaltenhaben, Empfang; Zahlung bei, nach E. der Ware

- komisch...

 Erdferkel

link 12.11.2007 16:15 
Großwörterbuch Neue deutsche Rechtschreibung, Trautwein
Erhalt (der, -s, kein Plural) Annahme, Entgegennahme
Erhaltung (die, -, kein Plural) Bewahrung, Instandhaltung

 

You need to be logged in to post in the forum