DictionaryForumContacts

 Ekaterina_T

1 2 all

link 10.10.2020 13:35 
Subject: Ваш опыт работы переводчиком (Онлайн)
Всем привет!

Переводчики, у меня к вам просьба - поделиться вашим опытом работы переводчиком (удаленно) и написать, как вы работаете - в штате, как самозанятый (получая оплату за фактически проделанную работу) и ваши расценки на перевод (за страницу русско-английского/англо-русского перевода). В случае, если работаете в штате - количество переводимых страниц (примерно) в месяц и размер зарплаты. 

Нужно это для диссертации, которую пишу на тему, связанной с преимуществами работы самозанятыми удаленно. 

Для удобства систематизации данных, прошу вас ответить в следующем формате: 

1) опыт работы переводчиком (в годах)

2) в штате или самозанятые? 

3) если в штате, зп в месяц и примерно кол-во страниц перевода в месяц. если самозанятые - расценки на перевод страницы с русского на англ/ с англ. на русский

4) где ищете заказчиков? постоянные, или мониторите периодически на биржах перевода, фрилансе? 

5) Какой доход для себя считаете справедливым (просьба обратить внимание, что именно СПРАВЕДЛИВЫЙ, а не тот, который хотели бы) 

Спасибо за внимание и заранее благодарю тех, кто ответит. Отдельная просьба, если вы не хотите делиться этими данными, не мешать:)

Барышня, вы не здесь спрашиваете. Оформляйте вопрос с голосованием (обезличенным) на http://www.libo.ru/golos.html

И, это, орать нет смысла.

 subscriber007

link 10.10.2020 18:53 
Совсем офигели. А может тебе ещё и копию паспорта и налоговой декларации запостить?

 Ekaterina_T

link 10.10.2020 19:05 
 subscriber007

А Вы вот зачем это пишите? Зачем написали это? Я вроде по-человечеки попросила, не мешать:)

 Себастьян Перейра, торговец черным деревом специально "ору", как вы выразились, потому что такие умники как вышеупомянутый персонаж не всегда читают внимательно.

 Perujina

link 10.10.2020 19:23 
Нужно это для диссертации, которую пишу ....

А Вы вот зачем это пишите? 

О_о

 Erdferkel

link 10.10.2020 20:04 
и "как вышеупомянутый персонаж" хорошо бы в запятульки взять, диссертация от этого очень выиграет...

 AsIs

link 10.10.2020 20:50 
Ekaterina_T, да кто вам будет такую информацию выкладывать. НДФЛ, может, еще отсканировать? Даже в пределах компании-работодателя требуют не разглашать зарплату. А тут непонятно кто с горы спустился. Наивно было изначально рассчитывать, что кто-то ответит по существу на ваши вопросы. Ничего, кроме, звиздюлей от добрых самаритян, вы тут не получите

 10-4

link 10.10.2020 21:41 
По теме: Работать самозанятым дистанционно - совсем не выгодно. Хорошо работать в штате и еще прирабатывать в свободное время заказами со стороны. Оклад жалования при работе в штате сильно зависит от организации. Штатным переводчикам платят очень по-разному: где-то хорошо, где-то просто гроши. То же и с заказами от организаций и частных лиц: все зависит от платежеспособности заказчика, а не от качества перевода (от качества зависит только частота обращения заказчиков). В добавок ко всему расценки и востребованность сильно меняются со временем. Если лет 10-15 назад за счастье считалось найти работу в нефтегазовом секторе, то сейчас он совершенно свернулся и почти ничего не дает. Так что выводы о доходности работы надо соотносить с резко и непредвиденно меняющейся конъюнктурой рынка.

 Sjoe! moderator

link 10.10.2020 23:19 
Согласен с Иваном  11.10.2020 0:41

Не верю в диссертацию. Разве только магистерская и где-нибудь в Наталье Нестеровой.

 bvs

link 11.10.2020 4:20 
Нужно это для диссертации, которую пишу на тему, связанной с

И вы пишете диссертацию?

 wise crocodile

link 11.10.2020 5:42 
* Работать самозанятым дистанционно - совсем не выгодно.*

Работать, наверное, вообще не выгодно :-))

На самом деле, как Иван совершенно правильно пишет далее в своем посте, все "сильно зависит" и "очень по-разному"

 Тагильцев

link 11.10.2020 16:04 
1) опыт работы переводчиком = 25 лет 

2) в штате или самозанятые? = Всяко-разно. Случались все комбинации за 25 летний период.  

3) если в штате, зп в месяц и примерно кол-во страниц перевода в месяц. если самозанятые - расценки на перевод страницы с русского на англ/ с англ. на русский = В штате зарплата 30-35 тысяч больше не заработаешь. Самостоятельно, имея 3-4 стабильных заказчика 50-70 тысяч при тех же расценках.  (150/180 рублей за страницу - 200/250 рублей за страницу). Страницы не имеют значения, и работодатели это понять не могут. Они думают, что их прибыль от нас зависит от количества сделанных страниц. 

4) где ищете заказчиков? постоянные, или мониторите периодически на биржах перевода, фрилансе?  = Заказчики давно отмониторенные и найденные, просто они периодически "просыпаются" и втягивают тебя в проект.  

5) Какой доход для себя считаете справедливым (просьба обратить внимание, что именно СПРАВЕДЛИВЫЙ, а не тот, который хотели бы). = Справедливый  доход платят французские, канадские, немецкие работодатели. А это как правило 180 - 250 тысяч рублей в месяц. Это реально и большинство так и работает. Российские работодатели - крохоборы. Работать на них не выгодно и стыдно. Поэтому все здесь молчат и информации вам не дают. Отсюда и текучка кадров во всех российских бюро переводов. Российские бюро переводов и переводческие компании могут позволить себе только студентов филфаков. Не более. Опытным переводчикам нужно содержать семьи и кормить детей, а не играть в "крутых" переводчиков, способных переводить 30 страниц в сутки высококачественного перевода за 100 рублей страница. Я вам и 10-й доли секретов не выдал. А будете задавать вопросы, смысл вашей диссертации будет обнулен. Вам никто ничего не скажет.

 AsIs

link 11.10.2020 17:48 
Re: В штате зарплата 30-35 тысяч больше не заработаешь. 

Вы бы от первого лица говорили: я больше не заработаю 

А зачем вы работаете по 150/180 рублей за страницу?

 Тагильцев

link 11.10.2020 22:12 
Я не работаю за 150/180 за страницу. Читайте внимательно.

 Тагильцев

link 11.10.2020 22:16 
AsIs А от какого лица я говорю?? я больше не заработаю   Вам бы надо грамматику русского подучить. Вы плохо понимаете русский язык.  Автор вопроса просил озвучить свои расценки. Так и озвучьте. Я в вашем комментарии не нуждаюсь.

 AsIs

link 11.10.2020 23:59 
Вы определитесь: или «я не работаю за 150/180» (но тогда зачем вы отвечаете за других), или «а от какого лица я говорю»? (Если только от себя, то получается, что 150/180 — это все-таки тоже про себя). Тут как грамматику ни верти, вы за всех ответ держите, выдавая собственный опыт за общий. «Они все такие, а я не такой»...

 AsIs

link 12.10.2020 0:36 
Если у вас «заработаешь» - первое лицо, боюсь, не мне грамматику надо подучивать...

А что касается ответов, то я не вижу в них смысла. Очевидно, что автор никакой дисер не пишет, а просто хочет узнать, где нормальных заказчиков брать. А вы ей банальщину про несправедливое распределение богатств впариваете. И вместо того, чтобы свою сумму заработка озвучить, рассказываете за других. «Автор вопроса просил озвучить свои расценки». Вот именно. А зачем тогда вы озвучиваете те, по которым не работаете, а по которым работаете, не озвучиваете?

 qp

link 12.10.2020 1:17 
Ребята, не ругайтесь, ну что вы, в самом-то деле... Дайте налоговой все явки и пароли, да и всё))

 qp

link 12.10.2020 1:19 
А то сидите тут онлайн, бабки срубаете, а делиться не хотите)))

 qp

link 12.10.2020 1:21 
2 Ekaterina_Tа вы смелее будьте, не стесняйтесь. Спросите еще, как часто...

 YuliyaElven

link 12.10.2020 2:59 
Странная тема для диссертации... Или может я чего-то не понимаю)

 4uzhoj moderator

link 12.10.2020 6:48 
Тагильцев, AsIs,

предупреждение. Давайте без взаимных нападок.

 Alex455

link 12.10.2020 8:26 
1. Размер заработной оплаты является коммерческой тайной в любом режиме общения.

2. 30-35 т.р. предлагали бюро (где-то до 40), в штате - см. 10-4.

3. Как правило, оплата в штате организации не зависит от  выработки. Но может, например, меняться бонусная (или у кого нефиксированная часть з/п) - по результатам работы за год, или ещё по каким-то другим показателям.

4. Не совсем понял насчет "онлайн". Разве режим удаленки как-то влияет на оплату? По идее, при удаленной работе сохраняются и не теряют силу договорные ставки специалиста.

 wise crocodile

link 12.10.2020 8:29 
* 30-35 т.р. предлагали бюро *

В Москве?

 Alex455

link 12.10.2020 8:31 
Да. Конкретным людям предлагали такую сумму как стартовую. на испытательный срок, после чего (в случае его прохождения) сумма стала бы немножко выше (тысяч на пять), при обязательном условии выработки (речь шла о 8 стр. в день). Я даже вспомнил, что за агентство это было. Неотек.

 wise crocodile

link 12.10.2020 8:33 
В штате, на пятидневку, за 30 т.р. в Москве!!!???

Ну, может только как самое начало карьеры после института...

 HolSwd

link 12.10.2020 8:42 
"Размер заработной оплаты является коммерческой тайной в любом режиме общения." - " Конкретным людям предлагали такую сумму как стартовую. на испытательный срок, после чего (в случае его прохождения) сумма стала бы немножко выше (тысяч на пять), при обязательном условии выработки (речь шла о 8 стр. в день).  Я даже вспомнил, что за агентство это было. Неотек."

Вот и слил коллег (или конкурентов) ;(.

 Alex455

link 12.10.2020 8:43 
Да уж.... курьерам в штате так платят примерно ( Беда в том, что предлагали эти условия  не "свежему" выпускнику. Ужас, конечно.

 Alex455

link 12.10.2020 8:45 
*Вот и слил коллег (или конкурентов) ;(. * - это как раз не секретная информация, любой кандидат на вакансию может придти и узнать материальные условия. Секретная она в случае работы в организации и заключения договора с указанием такой информации.

 wise crocodile

link 12.10.2020 8:46 
Для тех, кто в теме не секрет, что Неотек всегда крайне мало платил переводчикам, даже в сравнении со многими другими БП. У них ставка на редакторов. В бытность моего сотрудничества в ними (в начале нулевых) там была сильная команда, проводились толковые бесплатные семинары для  переводчиков. Словом, хорошая школа.

 Alex455

link 12.10.2020 8:55 
Именно, что не секрет, просто нужно быть в теме. Скажу ещё больше насчет этого бюро. У меня была знакомая с хорошим уровнем перевода, её забраковали как-то (было давно уже, но правда) при попытке пройти туда собеседование. А пару лет спустя она пришла работать в штат фирмы, где ей дали на вычитку документы, переведенными именно в этом бюро. Вывод: требуют от людей качества, которого сами же и не придерживаются.

 Alex455

link 12.10.2020 8:58 
переведенныЕ

 wise crocodile

link 12.10.2020 12:02 
* её забраковали как-то *

Бывает бракуют хороших переводчиков. Возможно ей попался неудобный для нее текст или она была не в ударе или оценку проводил человек с другим choice of words и другим видением языка.

Например, некоторые тупо ставят через слово the, а другие, наоборот, его игнорят вовсе. Некоторые истово придерживаются sequence of tenses, а другие -- нет, и др. и пр.

 Sjoe! moderator

link 13.10.2020 8:02 
Бывает бракуют хороших переводчиков. Возможно ей попался неудобный для нее текст или она была не в ударе или оценку проводил человек с другим choice of words и другим видением языка. - Cплошь и рядом. Носители заваливают TOEFFL tests и косячат с артиклями. 

 4uzhoj moderator

link 13.10.2020 8:11 
Носители заваливают TOEFFL tests и косячат с артиклями

Да и у нас, увы, школьный диктант из 11-го класса не все напишут :)

 wise crocodile

link 13.10.2020 9:18 
* Да и у нас, увы, школьный диктант из 11-го класса не все напишут :)*

И контрольную по математике/физике/химии/географии из 6-го класса

Get short URL | Pages 1 2 all