|
link 8.11.2007 8:47 |
Subject: freundliche Begegnung увжаемые коллеги,какие варианты перевода вам приходят в голову по поводу следующего выражения: мне кажется, "дружественная встреча" как-то не звучит (встреча людей, разных по рангу). Может быть "радушный приём у посла"? тогда как туда вставить langjährig? заранее спасибо! |
|
link 8.11.2007 8:50 |
в дружеской атмосфЭре? :) |
хм, Begegnung никак приемом быть не может, насколько я помню... А вообще о чем текст? |
случайная приятная встреча с? |
|
link 8.11.2007 9:08 |
это официальное приглашение высокопоставленному лицу. Говориться о том, что мол после встречи с послом я хотел бы обратиться к Вам... |
после беседы с... в тёплой и дружеской атмосфере |
после неофициальной встречи(встечи в неофициальной обстановке) с послом? |
сорри, встРечи. |
You need to be logged in to post in the forum |