DictionaryForumContacts

 Trainslade

link 24.05.2020 14:41 
Subject: Перевод словосочетаний high setting/ low setting
Технический текст о насосах.

Контекст: Applying pilot pressure causes high setting, and exhausting the control gives low setting. 

Не могу понять, объясните, пожалуйста. Заранее благодарю.

 niccolo

link 24.05.2020 15:18 
Технический текст о насосах.

Это не контекст. Это тематика перевода. Читайте п.1.3. правил

 Trainslade

link 24.05.2020 15:34 
Контекст дан, обратите внимание на строчку ниже: "Applying pilot pressure causes high setting, and exhausting the control gives low setting". Согласно тому же пункту 1.3. правил, тематика, являющаяся частью описания, не воспрещается.

 niccolo

link 24.05.2020 18:58 
Вырванное из текста предложение — это никак не контекст. Это по сути вопрос, ибо перевод словосочетания high setting/ low setting вы можете найти в словаре - могу даже подсказать один «настройка логического нуля/единицы.....»

Нормально контекст выглядит так:

1. Документ - например РПЭиТО насоса (с указанием назначения (воздушный, водяной, вакуумный и т.п.) и типа насоса (центробежный, поршневой, водокольцевой, роторный, шестерённый и т.п.)

2. Название главы/раздела/параграфа и текст из него, чтобы было понятно, из описания чего вообще выдран фрагмент.

Кроме того не забывайте приводить с вой вариант перевода (отличающийся от Гугла и DeepL), чтобы понять, что у вас вызвало трудности, и не халявщик ли вы, стремящийся загрести жар чужими руками.

Как-то так....

 Amor 71

link 24.05.2020 19:38 
высокие/низкие показатели.

 Erdferkel

link 24.05.2020 21:05 
высокая/низкая уставка

 Val61

link 26.05.2020 0:42 
Здесь речь идет о пилотном клапане (золотнике). Если на пилот (золотник) подать командное давление, он, в свою очередь обеспечит работу основного насоса по верхней уставке, если давление снять - по нижней. Но в разных насосах и разных индустриях  "это" называется по-разному и сильно зависит от отрасли и от того, что именно этот насос перекачивает. Топливная система авиадвигателя - одно, гидросистема какого-нибудь карьерного самосвала - другое, перекачка шлама - третье, перекачка нефти - четвёртое и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum