DictionaryForumContacts

 N71

link 1.06.2019 21:07 
Subject: develop
Здравствуйте.

Как правильно перевести to let develop в данном случае:

Traditional temperature has a number of limitations, especially when short term storage is monitored in Harbour or other grain transportation terminals:

- there is not enough time to let the grain develop “small HOT SPOTS” that may have been there before.

Традиционная температура имеет ряд ограничений, особенно при краткосрочном хранении в порту или других терминалах транспортировки зерна:

  • - Недостаточно времени, чтобы дать возможность зерну распространить « маленькие ГОРЯЧИЕ ПЯТНА»,которые могли быть там ранее?????

Тепловизор?

Позволить получить.

 интроьверт

link 1.06.2019 22:10 
образовать

 Erdferkel

link 1.06.2019 22:16 
а там ничего не пропущено? напр., не Traditional temperature measurement?  или как Вы понимаете "традиционную температуру"?

недостаточно времени для того, чтобы в слое зерна смогли увеличиться уже находившиеся там небольшие "горячие зоны"

Себастьян, от  кого получить? :-)

 misantropesse

link 1.06.2019 22:27 
hot spot это не маленькое горячее пятно, а очаг заболевания. Если там стоят кавычки, то значение в какой-то мере переносное - очаги поражения.

Из этого скудного контекста можно предположить, что времени у карантинных служб недостаточно для выявления зараженности зерна в условиях хранения при traditional temperature, whatever it is.

Just a guess.

 Erdferkel

link 1.06.2019 22:34 
зараженность бывает вредителями или микроорганизмами

а тут гнездовое самосогревание (разогрев) - "гнезда/очаги" лучше, чем "зоны" (сразу не вспомнилось)

http://chitalky.ru/?p=1488

 misantropesse

link 1.06.2019 22:42 
Но там говорится, что самосогревание возникает как раз в результате жизнедеятельности клещей или микроорганизмов -:) Короче, крайне желательно расширение контекста. Или пусть аскер сам делает выводы с учетом всего контекста.

 misantropesse

link 1.06.2019 22:56 
там слово limitations употребляется, а у него же отрицательные коннотации, т.е. даже если hot spots это очаги саморазогревания, то по ним можно судить о зараженности зерна, а если они недостаточно развиты, то карантинные службы могут и не заметить.

 Victor_G

link 2.06.2019 1:27 
Зерно может разогреваться даже незараженным, достаточно его подмочить.

 Rus_Land

link 2.06.2019 5:05 
Возвращаясь к переводу сабжа (аскер ведь просил перевести develop, а у вас  тут вокруг hot spots танцы с бубном):

develop -> проявиться/проявляться

Исходя из того, что develop также значит "проявлять фотоплёнку".

 Erdferkel

link 2.06.2019 6:50 
"а у вас  тут вокруг hot spots танцы с бубном" - у меня об этих hot spots неприятные воспоминания... пару лет назад у заказчика в информационно-рекламной брошюре перед каждой статьей была вставлена небольшая заметочка о стране местонахождения описываемого завода, и заметочки были озаглавлены "hot spot"

угадайте, как удалось извернуться :-)

 Rus_Land

link 2.06.2019 7:28 
"Это интересно", "На заметку".

Также чё-то пришло на ум "Место на карте" :-)

 Erdferkel

link 2.06.2019 7:36 
не угадали! "хозяйке на заметку", ага :-)

В фокусе :-)

 misantropesse

link 2.06.2019 9:01 
Зерно может разогреваться даже незараженным, достаточно его подмочить

Если его подмочить, то в нем как минимум начнет развиваться плесень.

 Erdferkel

link 2.06.2019 9:53 
в порядке строгой очередности :-)

"Во влажном зерне активные энзимы вызывают разложение с выделением тепловой энергии. Это повышает влажность и температуру. В результате саморазогрева зерна температура возрастает до 35-40 С, что способствует развитию плесени."

http://www.selmashservis.ru/production/kompleksnye-resheniya/elevatory-zernokhranilishcha/

 Amor 71

link 2.06.2019 12:06 
Контекст совсем не скудный. Там говорится, что даже если и было жарко в терминале, за короткое время "горячие пятна" никак не могли развиться/появиться. Поэтому, они там уже были до поступления на терминал. Короче, не наша вина, а ваша.

 

You need to be logged in to post in the forum