Subject: aerosol forming precursor Можно ли перевести -aerosol forming precursor-аэрозолеобразующий прекурсор? правда, в гугле не нашла ничего похожего))) Спасибо. (RefillingSystem for Aerosol Inhaler) Figure1 is a cross-sectional view of a refillingbottle 2. The bottle 2 comprises a supply reservoir 4 comprising ane-liquid which is an aerosol forming substance, otherwise referred to as anaerosol forming precursor.
|
Лично я воздержался бы от "прекурсора" и, так сказать, "вычеркнул" бы слова otherwise referred to и прочее. Так ли обязателен аналог для каждого варианта именования? |
нет, вычеркивать не нужно)), Вот только почему-то у меня написано сообщение с ошибками, хотя я копировала с текста и в предварительном просмотре поправила - comprising an e-liquid (нужно раздельно) и refilling bottle и Refilling System тоже написано слитно. |
"правда, в гугле не нашла ничего похожего" как это не нашли? не только похоже, а самое то "Прекурсор (лат. praecursor — предшественник) — вещество, участвующее в реакции, приводящей к образованию целевого вещества." |
Хотя и есть некоторый резон в рассуждениях А. Резвова о необязательности альтернативных названий, но только в определенных случаях. А здесь я согласен с amateur-1 в том, что вычеркивать ничего не надо, потому что одно дело просто вещество, а другое - его функция как прекурсора, это читатель должен знать (по крайней мере, по мнению автора материала). В таких случаях в русской литературе говорят, кажется, просто "жидкость (для электронных сигарет), являющаяся <u>прекурсором аэрозоля</u>". См., напр., "...нагревает нагревательный элемент... для генерирования аэрозоля путем испарения прекурсора аэрозоля (например, жидкого препарата)" http://clck.ru/GKDcg Примерно о том же - в англоязычной литературе: "Electronic cigarettes... aerosolize a liquid..." http://click.ru/GKDfb |
Пардон, при чтении только что отправленного сообщения вторая ссылка не открывается, но я этот источник читал, поверьте на слово (да и другие есть, забейте в Гугле слова e-liquid is precursor, и обязательно что-нибудь найдете). |
to I. Havkin: Тэги <u></u> и прочие теперь не нужно проставлять вручную: внизу есть три кнопочки - жирный, курсивный и подчеркнутый текст. |
Большое спасибо, коллега, за информацию. У самого пока еще не было повода посмотреть в нижнюю часть страницы. :-) |
Спасибо)) |
You need to be logged in to post in the forum |