DictionaryForumContacts

 Igem

link 27.10.2005 9:45 
Subject: Windowsill trunking
Windowsill trunking.
Provide wall mounted utility racetrack [сдается мне, здесь опечатка, должно было быть "raceway"] (Windowsill trunking) with integrated power & communication outlets in offices, Security/guard-rooms, BMS-room and alike.

Вариант перевода:
================
Кабелепровод на уровне окна:
Обеспечить закрепленный на стене канал для внутренней прокладки кабелей (на уровне подоконника) с электрическими и коммуникационными розетками в офисах, охранных помещениях, помещении с системой управления зданием и т.п. комнатах.

Вопрос:
~~~~~~
Если кому-нибудь приходилось сталкиваться с прокладкой слаботочных сетей или электросетей в кабелепроводах,

Как правильно перевести термин "Windowsill trunking"?

- "Кабелепровод на уровне окна",
- "...на уровне подоконника"?

 VissonAn

link 27.10.2005 12:07 
Это далеко не на уровне окна - это прокладка кабеля в лотках за навесными потолками/ под фальш-полом/ стеновыми панелями: Windowsill - значит спрятаны/ укрыты.

 Igem

link 27.10.2005 12:59 
Ого-го! Спасибо! Вот уж не догадался бы...
А, если не секрет, откуда идет такое значение?
Американизм? Или что еще?

 Igem

link 27.10.2005 14:06 
Ни в одном иностранческом толковом словаре у "windowsill" нет значения как "спрятанный, крытый". Сочиняете.

 

You need to be logged in to post in the forum