DictionaryForumContacts

 ftft

link 6.09.2017 20:06 
Subject: Ваша книга пришлась как нельзя кстати gen.
Всем добрый день!
Подскажите, как лучше передать на английском предложение "Ваша книга пришлась как нельзя кстати к юбилейной дате"?

Заранее благодарен

 Анна Ф

link 6.09.2017 20:25 
Your book was published right before the anniversary.

 mikhailS

link 6.09.2017 20:30 
почему сразу published?
Может это подарок. Кроме того, "пришлась как нельзя кстати" в вашем варианте не раскрыто.

your book is a perfect fit for the occasion
or: perfectly fits the occasion

 Winnetou

link 6.09.2017 20:35 
could not have been more appropriate for the anniversary

 48

link 6.09.2017 20:47 
+ the timing of your book could not be any better!

 интровверт

link 6.09.2017 20:55 
и ведь никто так и не перевел "пришлась"!

 mikhailS

link 6.09.2017 20:58 
Хотя, (on second thought) должен признать что выход/публикация книги к некоему юбилею звучит здесь логичнее..
Отзываю свой вариант.
И почему это "никто так и не перевел "пришлась"! a fits? Именно что "пришлась"! :-)

 интровверт

link 6.09.2017 21:02 
а, эта ана fit в смысле "пригадилася"? ну ладна, пусть так

 Aiduza

link 6.09.2017 21:03 
книга-пришелец

 интровверт

link 6.09.2017 21:06 
Айдуза, сама фотошопом нарисовала? типа как нельзя кстати

 mikhailS

link 6.09.2017 21:10 
the picture (featuring a book) fits the topic perfectly :-)

неа, эта ана fit в смысле suit

 Анна Ф

link 6.09.2017 21:11 
да, я хотела спросить, книга что? )))
может, и подарили, действительно
или просто принесли

 pborysich

link 6.09.2017 21:15 
Как можно более кстати тоже встречается )
Your book just couldn't come in any handier for ...

 tumanov

link 6.09.2017 21:24 
В пылу спора некто говорит известному автору продаваемой на Амазоне книги про фокусы перевода ... она (книга) как раз кстати. Лучшего примера не придумать...

... книга пришлась очень кстати...

 интровверт

link 6.09.2017 21:50 
just what the doctor ordered!

 Erdferkel

link 6.09.2017 22:14 
а только мне в сабже словечка не хватает? как нельзя более кстати...

 pborysich

link 7.09.2017 8:11 
Re: в сабже словечка не хватает

https://books.google.com/ngrams/graph?content=как+нельзя+кстати%2Cкак+нельзя+более+кстати&year_start=1900&year_end=2008&corpus=25&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cкак%20нельзя%20кстати%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cкак%20нельзя%20более%20кстати%3B%2Cc0

 Анна Ф

link 7.09.2017 9:00 
just what was needed

 Erdferkel

link 7.09.2017 9:14 
pborysich, Ваша ссылка свидетельствует только о том, что уровень грамотности населения начал примерно с 1965 года катастрофически падать :-)

 pborysich

link 7.09.2017 9:25 
Re: уровень грамотности населения

Это гугловыборка из книжек в инете, так что речь может идти об уровне грамотности писателей/редакторов/издателей, а так я с Вами согласен )

 Andy

link 7.09.2017 14:54 
to the point

 Karabas

link 7.09.2017 19:15 
EF, прочла сабж - думаю, дай посмотрю, неужто никто не заметит неверного употребления выражения "как нельзя более...". Но, увидев Ваш комментарий, от души порадовалась тому, что я не одинока.
А ещё изрядно раздражает то и дело мелькающее повсюду "я думаю ТО, что..." Бедняжка наш "великий и могучий"!

 Анна Ф

link 7.09.2017 19:55 
)))

 Анна Ф

link 7.09.2017 19:59 
Слышала от детей: "Девочки бегали в магаз, много всего купили, а с нами не поделились!"
А еще: "Мы сказали, что у всех дрищей есть девушки, а у всех спортсменов нет девушек. И тогда она сказала: "Давай я буду твоей девушкой!"
"Да это сорбет!" "Точняк! Это не мороженое, это сорбет! Ты обязательно должна это попробовать! Не пожалеешь!" (2 класс)

 Local

link 7.09.2017 21:32 
В копилку вариантов
Your book appeared just in time for the anniversary.

Неясно что за юбилейная дата. Положим для определенности что юбилей гостиницы "Юбилейная" и книжка с ее фотографиями с 1913 г.

 EnglishAbeille

link 8.09.2017 6:58 
А вот "юбилейная дата" никто не перевел и не сможет. :)

Кстати, наткнулась на один инстаграмм, в котором девушка (русскоговорящая) под фотографией своего молодого человека пишет: "Мы вместе уже 4 года, половинка круглой даты!" Долго думала. Потом решила, что видимо для нее восьмерка - она же 8 - состоит из двух кругов, а значит круглая дата :)

 trtrtr

link 8.09.2017 6:59 
Так половинка круглая, не дата... :0)

 Анна Ф

link 8.09.2017 10:48 
нстаграм
it's gram
like "telegram"

 EnglishAbeille

link 8.09.2017 11:30 
Но разве проверочное слово не "сто грамм"?

 trtrtr

link 8.09.2017 11:41 
Тогда встречный вопрос - почему вы не написали инСТОГРАММ?

 EnglishAbeille

link 11.09.2017 11:53 
trtrtr, логика сложная, но она есть. :)
Потому что "ин" - это в переводе "в".
При вопросе где? - ответ "в ста" более правильный, чем "в сто".

Веритас не ин-вино, веритас ин-стаграмм!

 Erdferkel

link 11.09.2017 12:32 
склонять так склонять:
веритас ин-стаграмм-ах!
сразу грамматически вернее и заодно выразительнее становится :-)

 trtrtr

link 11.09.2017 20:30 
:0)

 

You need to be logged in to post in the forum