DictionaryForumContacts

 rekmax

link 13.07.2016 3:38 
Subject: Time & Material contractor gen.
Пожалуйста, помогите перевести следующую фразу: Time & Material contractor

Our records indicate that the below mentioned SOW/Managed Services contractor has been recently converted to a Time & Material contractor. Please reach out to the Talent Acquisition Vendor Management Team, if the user should remain as a SOW/Managed Services contractor. Contractor information:

 Milledi

link 13.07.2016 4:50 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=time+and+material+contract&l1=1 - Это как-то может Вам помочь?

 kentgrant

link 13.07.2016 10:17 
Уважаемый Аскер,
Вам не кажется, что в Вашем сообщении допущены явные передёргивания оригинального контекста:
1) Последнее выражение « Contractor information» употреблено Вами без всякой на то видимой надобности, п-ку оно ничего не проясняет при переводе и не добавляет к нему смысла (т.е. не несёт смысловой нагрузки);
2) Во втором предложении, где речь идёт о команде, которая занимается в интересах Заказчика подбором квалифицированных Продавцов услуг и товаров, и о Пользователе туманной принадлежности (user), Вами, вероятно, была допущена стилистическая неточность: неправильно употреблен предлог. На мой взгляд, вместо As (a SOW/Managed Services contractor) должен был стоять предлог With… И тогда «user» может оказаться Заказчиком, которому предлагают не связываться с подобного рода мошенниками, как Time & Material contractor, а продолжать работать по старинке и входить в деловые контакты только с надёжными субподрядчиками по изготовлению полного пакета расчетной техдокументации (сметы, калькуляции по всему спектру/объёму работ) из категории SOW/Managed Services, с которыми и работает Talent Acquisition Vendor Management Team.

 johnstephenson

link 15.07.2016 18:29 
'reach out to' doesn't make sense here.

 wow2

link 15.07.2016 18:31 
американцы нынче используют to reach out to практически как синоним to contact:

Please reach out to the Talent Acquisition Vendor Management Team
=
Please contact the Talent Acquisition Vendor Management Team

 wow2

link 15.07.2016 18:33 
уточнение... 21:31 - это когда речь идет о конкретном лице.
естественно "to reach out to (a certain class of people)" тоже в ходу.

 johnstephenson

link 16.07.2016 1:08 
wow2: Didn't know that -- interesting. Evidently just saying 'contact' like the rest of us is too easy for them.... If Americans are saying it now we'll be saying it in 10-20 years' time, I suppose, so I might as well know it!

 NC1

link 16.07.2016 2:56 
"SOW/Managed Services" и "Time & Material" -- это разные типы контрактов.

SOW/Managed Services -- это когда стороны сначала определяют объем работ (SOW = scope of work), а потом заказчик платит исполнителю вознаграждение за выполненные работы по заранее оговоренным ставкам.

Time & Material -- это когда исполнитель выставляет заказчику детальные счета с описанием того, сколько времени и когда его работники потратили на работу по заказу клиента и какие издержки, подлежащие возмещению заказчивом, исполнитель при этом понес.

 

You need to be logged in to post in the forum