DictionaryForumContacts

 Franc_Yulia

link 17.05.2014 19:18 
Subject: в чем разница между приказ-указ-распоряжение-постановление?? law
Здравствуйте!

Кто-нибудь знает какая разница между приказом, указом, распоряжением, постановлением и т.п. и как их правильно перевести.
Заранее спасибо.

 Earl de Galantha

link 17.05.2014 19:36 
Ну, барин, ты задачи ставишь... (с)

Курим матчасть.

 Franc_Yulia

link 17.05.2014 19:37 
в смысле? я просто не знаю как ДЕЙСТВИТЕЛЬНО правильно перевести их на англ.

 Earl de Galantha

link 17.05.2014 19:44 
(вздохнул) Контекст.

 Franc_Yulia

link 17.05.2014 19:47 
контекст здесь не нужен, указ и приказ - order, постановление и декрет - decree, распоряжение - regulation или order, а предписание ??
Вот в чем я не могу разобраться...

 Earl de Galantha

link 17.05.2014 19:49 
Ну раз не нужен, тогда prescription.

 Earl de Galantha

link 17.05.2014 19:51 
Вот только распоряжение -- тот же оrder(s) или instruction. А указ опять же decree.

Или ukase :-)

 asocialite

link 17.05.2014 19:55 
уникальный жанр МТ -
ветки, в которых аскер как бы не знает ответа на свой вопрос,
но зато точно знает,
что "контекст здесь не нужен"

 Earl de Galantha

link 17.05.2014 19:59 
И, как вариант, распоряжение = disposition

 Earl de Galantha

link 17.05.2014 19:59 
Отчего же уникальный? Сколько угодно.

Например, как будет по-английски(немецки/французски и т.д.)ООО, ОАО, @, сорок три (через дефис или раздельно).

И, как вариант, распоряжение = disposition

 asocialite

link 17.05.2014 20:02 
я наверное немного неполно ковырять порусски, но я хотела сказать, что этот жанр иксклюзивен для МТ - нигде больше такого не видел.

 Earl de Galantha

link 17.05.2014 20:18 
Откуда столько неверия в людей, аsocialite? Зайдите на ProZ.

 asocialite

link 17.05.2014 21:17 
ProZ - название отпугивает. там наверное все крутые профи и не флудят. пожалуй не пойду туда - лучше тщательно поберегу эту иллюзию, все-таки она одна из немногих, что у меня еще остались.

 NC1

link 18.05.2014 1:55 
Franc_Yulia,

> контекст здесь не нужен,

Ой, правда? То есть постановление Конституционного суда и постановление районной прокуратуры о возбуждении уголовного дела -- это, по-Вашему, одно и то же? (Век живи -- устами младенца?)

> указ и приказ - order,

Зависит от того, чей указ. Указ президента США называется "executive order", указ короля Франции -- "royal edict".

> а предписание ??

ЧЬЕ предписание? И для кого Вы переводите?

 snugbug

link 18.05.2014 14:19 
"Эх, жениться Вам пора, барин..."....(с)

 NC1

link 18.05.2014 16:34 
Пробовал. Не помогает. :)

 ОксанаС.

link 18.05.2014 17:12 
опять же и приказ writ'ом быть может, и постановление resolution, и распоряжение directive, и предписание тем же writ'ом может быть
от субъекта зависит
но если аскеру и без контекста все ясно - склоним голову в восхищении

 

You need to be logged in to post in the forum