Subject: nollvisionen (svenska språket) камрады, помогите перевести со шведского:)))буквально nollvisionen [нулльвишунен] означает "нулевое представление". контекст следующий: это программа по снижению количества смертельных и травматических случаев в результате дтп (в идеале - чтоб показатели были поближе к нулю). есть ли что-то похожее в русском, но со своим названием? или оставить "нулевое представление" с небольшим комментом? |
А как Вам "стремление к нулю"? |
Только не "нулевое представление" "...российский бизнес тех лет имел о маркетинге почти нулевое представление" |
если это - программа мероприятий, то подойдет "минимизация" |
цель программы- снижение... до нулевых показателей/снижение до нуля статистических данных. |
спасибо, что остановили шкодливую руку. все ответы (вос)приняты. попробую написать "сведение к нулю" |
...программа по снижению количества смертельных и травматических случаев в результате ДТП до нулевого или близкого к нулю значения |
не, меня только слово nollvisionen интересовало, я просто думала - вдруг у нас или у вас на германщине что-то похожее есть. а в тексте песня не о том - инвестиции в дорожное строительство, лоббирование-воровство и т.п. |
максимальная минимизация:)) Вот такая реникса... |
о, только сегодня заметила надо запомнить, идея плодотворная:)) |
You need to be logged in to post in the forum |