Subject: "Shaft" и "Pile" (свайные фундаменты) build.struct. Пожалуйста, помогите перевести термины"Shaft" и "Pile" Оба используются для обозначения свайных фундаментов, однако "Shaft" означает большой фундамент, а "Pile" - более мелкий. Как грамотно перевести эти термины? (Занимаюсь переводом оборудования фирмы Atlas Copco)Заранее спасибо |
"опорно-столбчатый" (aka опорный или столбчатый) и "свайный" [фундамент] соответственно. |
shaft - чаще всего относится к drilled shaft/cast-in-drilled hole (CIDH) и тд. и т.п. - так или иначе, разновидность буронабивных свай для фундаментов глубокого залегания. К опорно-столбчатому фундаменту, в моем скромном понимании вопроса, это отношения не имеет, так как упомянутый тип фундамента может быть "плавающим" без заглубления. pile - без определяющего слова чаще всего простая забивная свая. |
|
link 15.11.2012 4:37 |
Буронабивной и свайный. |
|
link 15.11.2012 10:16 |
А по-моему нужено посмотреть на сам текст и только потом решеть. Где текст? |
Для Valentina_lynx: "A single drilled shaft replaces a group of piles and their pile cap." Термин также встречается в выражениях "shaft drilling", "shaft bit". |
|
link 15.11.2012 14:19 |
Тогда да, одна бунонабивная свая против куста забивных с ростверком :) |
You need to be logged in to post in the forum |