DictionaryForumContacts

 суслик

link 30.08.2005 10:16 
Subject: фраза из контракта в вышеуказанный день и срок
Коллеги, помогите плиз

Стороны подписали настоящее дополнение В ВЫШЕУКАЗАННЫЙ ДЕНЬ И СРОК.

И

Разрешите уточнить - для От имени и по поручению подойдет ли for and on behalf of???

 Рудут

link 30.08.2005 10:21 
1) on the date stated above
2) пойдет. можно просто on behalf of

 суслик

link 30.08.2005 10:23 
Рудут, с меня огромнейшая шоколадка))) Спасибо Вам пор тодос.

 Рудут

link 30.08.2005 10:25 
Эх, Таня, не искушайте, я опять сижу на очередной диете :))

кстати, нельзя подписать соглашение В СРОК.
и такое впечатление, что Вы делаете back translation. фразы-то из "ихних" договоров

 суслик

link 30.08.2005 10:31 
У нас вообще все отличаются особой грамотностью))) В связи с диетой, я Вам тогда фруктик подгоню)))))

 Usher

link 30.08.2005 11:01 
бэк 100% ихняя техника изложения :)

2Рудут: соглашение должно было быть готово к понедельнику и мы сумели подписать его в срок :)

 Рудут

link 30.08.2005 11:07 
Ашер, Вы эту фразу в текст договора забьете? :)
Посмотрите исходник: Стороны подписали [...] дополнение в вышеуказанный [...] срок.
ну и как Вам, нравится?

Таня, фруктик тоже нельзя :((( Кремлевская диета :) Это у меня любимый вид спорта такой - сидение на диетах :)

 Usher

link 30.08.2005 11:15 
Шючю шючю :)

 суслик

link 30.08.2005 11:30 
Елена, это по очкам которая??? А что Вам можно?

 Рудут

link 30.08.2005 11:40 
lol мясо, рыбу, икру, морепродукты -в общем, белок в неограниченном количестве. Шлите... бочками :) Ой, нет, устриц - нельзя :)

 Рудут

link 30.08.2005 11:43 

 суслик

link 30.08.2005 12:09 
помогает?? мож мне тоже надо???

 

You need to be logged in to post in the forum