DictionaryForumContacts

 nj

link 24.08.2012 10:27 
Subject: Knowlefge transfer gen.
словосочетание Knowledge transfer, как направление, будет звучать на русском "трансфер знаний", по вашему мнению?

 10-4

link 24.08.2012 10:31 
А что значит "как направление"?
Передача знаний/опыта
Обмен знаниями/опытом

 Sunny_J

link 24.08.2012 10:32 
передача знаний (передача совокупности знаний о чем-л. от человека к человеку, одной части организации к другой части организации или между организациями; может быть сложным и трудно управляемым процессом, если значительная часть этого знания неструктурированная и неявная). Lingvo дает такое определение, конечно, все зависит от вашего контекста

 

You need to be logged in to post in the forum