Subject: Нет ли у кого Grand Robert под рукой? У меня текст на французском о тканях, где, помимо всего прочего, они (или их расцветка?) сравниваются с неким цветком Pril:Les voilages transparents et les tissus de décoration de rêve enchantent en pistache lumineux, rouge ardent, rouge framboise, vert menthe, mandarine et vert mousse, comme « fleur de Pril » à effet de scherli moelleux, comme tissu lisse très brillant ou comme uni à fils fins. Месье Гуголь и прочие месье поисковики такого не знают. |
Вот ещё на немецком: Die transparenten Gardinenund Dekoträume erfreuen in strahlendem Pistazie, feurigem Rot, frechem Himbeere, in Mint, Mandarin und Moos, (английского не дам, к сожалению, потому что англичане перевели просто как flower) |
|
link 22.08.2005 13:15 |
|
link 22.08.2005 13:17 |
C`est peu probable que Grand Robert vous aurait aide! |
Да я тоже вон нашла: http://images.google.fr/images?q=prilblume&hl=fr&lr=&sa=N&tab=ii&oi=imagest Прилблюме, блин! Только как перевести-то? |
Et pourquoi ne m'aiderait-il pas? J'espérais trouver une réponse dans une bonne encyclopédie. Le Grand Robert n'en est-il pas une? |
|
link 22.08.2005 13:19 |
Bonne chance! |
Всё-таки тут не один цвет имеется ввиду, а как по ссылке дизайнбума, вообще цвета радуги в стиле 70-х. |
You need to be logged in to post in the forum |