DictionaryForumContacts

 Yaniqc

link 22.08.2005 12:51 
Subject: Нет ли у кого Grand Robert под рукой?
У меня текст на французском о тканях, где, помимо всего прочего, они (или их расцветка?) сравниваются с неким цветком Pril:

Les voilages transparents et les tissus de décoration de rêve enchantent en pistache lumineux, rouge ardent, rouge framboise, vert menthe, mandarine et vert mousse, comme « fleur de Pril » à effet de scherli moelleux, comme tissu lisse très brillant ou comme uni à fils fins.

Месье Гуголь и прочие месье поисковики такого не знают.

 Yaniqc

link 22.08.2005 13:07 
Вот ещё на немецком:

Die transparenten Gardinenund Dekoträume erfreuen in strahlendem Pistazie, feurigem Rot, frechem Himbeere, in Mint, Mandarin und Moos,
als Prilblume mit flauschigem Sherlie-Effekt, als hochglänzendes
Flachgewebe oder feinfädiger Uni.

(английского не дам, к сожалению, потому что англичане перевели просто как flower)

 dmitridorje

link 22.08.2005 13:15 
http://www.designboom.com/trash/pril.html
похоже, что оно!

 dmitridorje

link 22.08.2005 13:17 
C`est peu probable que Grand Robert vous aurait aide!

 Yaniqc

link 22.08.2005 13:17 
Да я тоже вон нашла: http://images.google.fr/images?q=prilblume&hl=fr&lr=&sa=N&tab=ii&oi=imagest

Прилблюме, блин!

Только как перевести-то?

 Yaniqc

link 22.08.2005 13:18 
Et pourquoi ne m'aiderait-il pas?
J'espérais trouver une réponse dans une bonne encyclopédie. Le Grand Robert n'en est-il pas une?

 dmitridorje

link 22.08.2005 13:19 
Bonne chance!

 YaniQC

link 22.08.2005 13:21 
Всё-таки тут не один цвет имеется ввиду, а как по ссылке дизайнбума, вообще цвета радуги в стиле 70-х.

 

You need to be logged in to post in the forum