Subject: ЗАО - Limited law Подскажите, пожалуйста, как мы переводим Limited (точнее Private Limited Company) - Закрытое акционерное общество? или Закрытое акционерное общество с ограниченной ответственностью?Из специальной резолюции об изменении наименования компании: SPECIAL WRITTEN RESOLUTION ON CHANGE OF NAME Existing company name: 0467819 Limited New name: CHATLINE LIMITED (CHATLINE LIMITED is Private Limited Company) |
ОСОБОЕ ПИСЬМЕННОЕ РЕШЕНИЕ ПО ИЗМЕНЕНИЮ НАИМЕНОВАНИЯ Действующее наименование компании: 0467819 Limited Новое наименованиеe: CHATLINE LIMITED (CHATLINE LIMITED - закрытая акционерная компания с ограниченной ответственностью ) |
(CHATLINE LIMITED is Private Limited Company) - это я от себя для пояснения написала. А вот там, где в тексте - 0467819 Limited - не нужно Limited переводить? или там надо указать закрытая акционерная компания с ограниченной ответственностью? |
Имхо, действующее и новое наименование компании переводить не следует (0467819 Limited вместо CHATLINE LIMITED ), и посмотрите на реакцию Ваших заказчиков! Статус "закрытого АО" или как его там, не изменился! я так думаю (с) |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |