DictionaryForumContacts

 Lithium

link 21.02.2012 1:50 
Subject: “Cease Communications” letter, gen.
If you are unable to pay your bills, you may stop your creditors from further
communicating with you by sending them a “Cease Communications” letter, such as
the sample letter below

 Mishonok

link 21.02.2012 1:55 
Уведомление о невозможности обращения взыскания

 toast2

link 21.02.2012 17:55 
mishonok, где вы там усмотрели про "обращение взыскания"? ((

аскер: нужен шире контекст

 AMOR 69

link 21.02.2012 18:08 
Собрание об отмене всех собраний.
Писмо об о прекращении коммуникаций/контактов.

 toast2

link 21.02.2012 18:59 
амор - не глаз, а рентген

"аскер: нужен шире контекст" (с)

 AMOR 69

link 21.02.2012 23:59 
По-моему, речь о том, что кредиторы не имеют право лезть в окно, будить по ночам, устраивать демонстрацию перед подъездом, писать письма в местком. И если вы хотите, чтобы они этого не делали, пишите письма о том, чтобы письма не писали.

 Mishonok

link 22.02.2012 0:42 
2toast2 Такое письмо должник пишет кредитору, когда уже с него нечего взять. Он не просто так отношение в любимым кредитором разрывает :) Поэтому был предложен такой вариант перевода - по цели высказывания.

 toast2

link 25.02.2012 0:13 
здорово фантазируете без контекста

 

You need to be logged in to post in the forum